تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول التقييم البيئي الاستراتيجي عن دورته الأولى 《越境环境影响评估公约缔约国会议作为战略环境评估议定书》缔约方会议的第一届会议报告
بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، ١٩٩٨ 1998年的1979年远距离越境空气污染公约关于持久性有机污染物的议定书 1991年越境环境影响评估公约
وأخيرا، تحدد اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي التزامات الدول الأطراف بتقييم الأثر البيئي لأنشطة معنية في مرحلة مبكرة من التخطيط. 最后,《越境环境影响评估公约》规定,缔约方有义务在规划早期阶段评估某些活动的环境影响。
وتمت صياغة توصيات بشأن تقييمات الأثر البيئي في إطار عبر حدودي بالنسبة لمنطقة البحر الأسود، بالتعاون مع أمانة اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام 1991(). 与1991年《越境环境影响评估公约》秘书处合作提出了跨境环境影响评估方面的建议。
تحديد الأنشطة الداخلة في نطاق المادة 1 بالإشارة إلى قائمة (نفس الأسلوب المتبع في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي (اتفاقية إسبو)؛ 可以规定参看一份清单,来指明属于第1条范畴的活动(《越境环境影响评估公约》(即埃斯波公约)所用的办法);
ومن أبرز الاتفاقيات في هذا الصدد اتفاقية عام 1991 بشأن تقييم الأثر البيئي في السياق عبر الحدودي (المعروفة باتفاقية إسبو). 在此方面最突出的一项公约是1991年《越境环境影响评估公约》(所谓的 " 埃斯波公约 " )。
فبيلاروس دولة طرف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام 1991، التي تنعكس مبادئها الأساسية بدرجة كبيرة في الأحكام ذات الصلة من مشاريع المواد والمبادئ. 白俄罗斯是1991年《越境环境影响评估公约》的缔约国,条款草案和原则草案的相应规定大致反映了该公约的基本原则。
وتفي شركة نور ستريم بالمعايير البيئية الدولية في تنفيذ مشروع خط الأنابيب وتراعي المتطلبات البيئية والبحرية والقانونية الوطنية والدولية، بما فيها تلك المنصوص عليها في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في الإطار عبر الحدودي (إسبو، 1991). 北溪公司在实施管道项目时遵循了国际环境标准,它也遵守了环境、海事和法律方面的国家和国际规定,包括《越境环境影响评估公约》(1991年,埃斯波)。
كذلك فإن أطراف اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي، ومنها المملكة المتحدة، ملتزمة بتقييم أثر بعض الأنشطة وإخطار الدول الأخرى والتشاور معها إذا ترجح حدوث أثر بيئي عابر للحدود ضار. 此外,《越境环境影响评估公约缔约国会议》缔约国,包括联合王国,都有义务评估某些活动的影响,在有可能发生重大不利环境影响时,应当通知其他国家并与它们协商。