وتاريخ منطقتنا الحديث يدلل على أننا يجب أن نتوخى الحيطة والحذر تجاه النزعات الانفصالية العلنية والمستترة. 我们区域的近代史表明,我们必须对活跃和潜在的分裂主义倾向保持敏感。
وأزمتا الطاقة والغذاء، وكلتاهما مدرجتان في جدول أعمالنا، هما من أخطر الأزمات التي يواجهها العالم في التاريخ الحديث. 列入我们议程的能源和粮食危机已成为世界近代史上两个最严重的危机。
لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. 一年前在希腊和土耳其发生的地震在我们近代史上第一次创造了新的气氛。
وكما يبين لنا التاريخ الحديث، يمكن أن يقوم الشباب بدور عاطفي، وكثيرا ما يكون مدمرا باعتبارهم العناصر المحركة للتغيير. 近代史显示,青年人充满激情,具有毁灭性的作用,可以成为变革的引擎。
أفريقية نموذجاً يُحتذى من قِبل البلدان في سائر أنحاء العالم التي تسعى إلى تخطي فترات مظلمة من تاريخها الحديث. 南非真相与和解委员会已经成为世界上谋求化解本身近代史黑暗一页的国家的榜样。
وبدلاًَ من ذلك، أُخضِع الشعب الفلسطيني، ولا السلطة الفلسطينية، لشكل من أشكال العقوبات الدولية لعلّه الأشد قسوة في التاريخ الحديث. 巴勒斯坦人民而不是巴勒斯坦权力机构一直遭受近代史上可能是最严厉的国际制裁。
وإيران، باعتبارها الضحية الوحيدة لاستخدام الأسلحة الكيميائية في التاريخ الحديث، تدرك عن يقين الآثار المدمرة لاستخدام تلك الأسلحة. 作为近代史上化学武器使用的唯一受害者,伊朗十分了解使用此类武器的极具破坏性的影响。
وتمثل هذه أول مرة في التاريخ الحديث تحدد فيها الحكومة جدول أعمال للسياسات العامة وتقدِّم تقييما للكثير من المشاكل التي يواجهها البلد. 在近代史上,政府首次制订了公共政策议程,并对许多国家面临的问题进行了评估。