" لا يجوز جعل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو لأي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم " . " 联合国人员和有关人员、其装备和驻地不得成为攻击目标或阻止他们履行其任务的任何行动的目标。
وأود، ختاما، أن أعرب عن تقديري الخالص لممثلي الخاص ولجميع أفراد البعثة رجالا ونساء، على مواصلة عملهم بلا كلل من أجل أداء الولاية المسندة للبعثة من قبل مجلس الأمن. 最后,谨衷心感谢我的特别代表和西撒特派团所有男女工作人员继续为履行安全理事会交给特派团的任务而不懈努力。
(د) مواصلة أداء الولاية الأصلية التي أسندتها الجمعية العامة إلى الصندوق في عام 1966، وهي الولاية المتمثلة في تقديم المساعدة للمشاريع الإنتاجية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من أقل البلدان نموا. (d) 进一步利用大会1966年给予资发基金的原先资本援助授权,以支持更多最不发达国家实现千年发展目标。
ومنذ إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، نوهت الجمعية العامة بما حققه من منجزات، وأقرّت بطابعه المتطور، وواصلت رصده لكفالة استمراره في أداء الولاية المنوطة به. 自新的内部司法系统建立以来,大会承认新系统取得的成绩,确认这一系统将不断演变,并继续对其进行监测,以确保该系统继续完成任务。
وسوف تُبرم العقود المتعلقة بحصص الإعاشة الجاهزة والوقود مما سيمكّن أفراد العنصر العسكري للبعثة من التركيز على أداء الولاية المنوطة بهم عوضا عن التركيز على تأمين كفايتهم كل يوم. 将制定关于口粮和燃料的交钥匙长期合同,以便非索特派团军事人员能够专注于执行其任务,无须分心去处理维持日常生活需要的问题。
وسوف يتعين على الأمين العام أن يجري تقييما شاملا لحجم وتفاصيل الموارد المطلوب توفيرها من الميزانية العادية تحقيقا لفعالية أداء الولاية واستدامة الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها الممثلة الخاصة حسب المطلوب في مشروع القرار. 秘书长将全面评估特别代表为切实执行决议草案而需要开展的任务以及持续开展核心活动所需的经常预算资源的数额和详细情况。