39- وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، ألح المقرر الخاص دائماً على أنه ينبغي إشراك السلطة القضائية بشكل فعال في وضع ميزانيتها(). 关于第一个问题,特别报告员一贯坚持司法方面必须切实参与预算编制工作。
واسترعت الانتباه حالتان من ألح الحالات ظهرتا في عام 2011 في شمال أفريقيا والقرن الأفريقي. 2011年出现的两大最严峻的状况,即在北非和在非洲之角的状况受到了很大的关注。
وفيما يخص مشروع اﻻستعراض العشري لتطبيق قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ألح المتحدث على أهمية التحضيرات. 关于联合国环境与发展会议决定执行情况的十年审查,他强调了准备工作的重要性。
ولم يشكك ممثل الصين في هذا الحق ولكنه ألح بحق على ضرورة مراعاة المادة 56. 中国代表没有质疑这些代表团是否有权这么做,而是恰当地坚持必须遵守第五十六条的规定。
وخﻻل المفاوضات، ألح وفده على اﻹشارة إلى ذلك النص، اﻷمر الذي كان من شأنه أن يصلح بعض العيوب الواردة في مشروع اﻻتفاقية. 叙利亚代表团在谈判中坚持要求提到这段文字,因为这会弥补公约草案的某些缺陷。
وكان العمل جنبا إلى جنب مع المكاتب القطرية من ألح التحديات التي ووجهت في سبيل ضمان العمل على نحو فعال بنظام الإدارة على أساس النتائج. 同各个国家办事处密切合作是确保成果的管理制度能有效运作的最紧迫挑战。
وكان هذا الأخير قد ألح على أن طلب الإذن من المحكمة الاتحادية ليس ضرورياً وسيكلف الكثير من المال وسيلقى الرفض بلا شك. 该律师明确指出,没有必要向联邦法院提出申请,那样费用很高,而且成功率极低。
بيد أن أحد الممثلين ألح على اليونيدو أن توسع عملياتها لتشمل المزيد من البلدان الأفريقية في محاولة لزيادة الوعي في هذه البلدان. 但是,一位代表呼吁,工发组织亟需将其业务扩展至更多的非洲国家,以便提高认识。
١٢- يشكل ارتفاع نسبة اﻷمية التي تبلغ زهاء ٥٧ في المائة واحدا من ألح المشاكل التي ينبغي حلها نظرا للصلة بين التعليم والتنمية. 基于教育和发展之间的密切关系,文盲率太高 -- -- 约75% -- -- 是一个最紧急的问题。
ولهذا السبب، ألح وفد بلدها كل هذا اﻹلحاح على أن تضطلع هذه المنظمات بدور أساسي في المناقشة التي ستجريها الجمعية العامة ﻹعﻻن فيينا. 因此,加拿大代表团才如此强调非政府组织应在联合国大会关于《维也纳宣言》的辩论中发挥关键作用。