简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

أوبك

"أوبك" بالانجليزي
أمثلة
  • وقُدّر إنتاج البلدان الأعضاء في اللجنة والتي هي أعضاء في أوبك بحوالي 17.8 برميل يوميا، في حين بلغ إنتاج البلدان غير الأعضاء في أوبك نحو 1.7 مليون برميل يوميا.
    属于欧佩克成员的西亚经社会国家的产量估计为每日1 780万桶左右,而非欧佩克成员的的产量估计为每日170万桶左右。
  • وفي هذا الصدد، نشير إلى تبرع دولة الكويت بمبلغ 150 مليون دولار في القمة الرئاسية للدول المصدرة للنفط " أوبك " ، التي عُقدت مؤخرا في الرياض، وذلك للأبحاث المتعلقة بالطاقة والمناخ.
    在这方面,我们愿提到,科威特国最近在利雅得举行的欧佩克国家能源和气候研究问题总统级会议上提供了1.5亿美元捐款。
  • العمل مع الحكومات الأخرى والمنظمات العالمية وكذلك مع قطاعات الأعمال العالمية من أجل تسهيل الاستثمار في التقنية ونقلها إلى الدول الأعضاء في منظمة أوبك وذلك بغرض تنويع اقتصادات دولنا، وتحقيق الرخاء الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    与其他国家政府、国际组织和国际商业界合作,促进向欧佩克成员投资和转让技术,以开拓经济并实现社会进步和可持续发展。
  • ولا يزال التوازن بين العرض والطلب لعام 2011 دون تغيير عن عام 2010 حيث شهد الإنتاج والطلب من خارج بلدان أوبك تراجعا مماثلا أدى انخفاض الطلب على نفط أوبك الخام إلى 30 مليون برميل يوميا.
    2011年的供求平衡与2010年相比保持不变,因为非欧佩克的供求经历了同样的衰退,使欧佩克的需求保持在每日3 000万桶。
  • ولا يزال التوازن بين العرض والطلب لعام 2011 دون تغيير عن عام 2010 حيث شهد الإنتاج والطلب من خارج بلدان أوبك تراجعا مماثلا أدى انخفاض الطلب على نفط أوبك الخام إلى 30 مليون برميل يوميا.
    2011年的供求平衡与2010年相比保持不变,因为非欧佩克的供求经历了同样的衰退,使欧佩克的需求保持在每日3 000万桶。
  • تشجيع التعاون وتبادل الخبرات في المجالات التقنية وتطوير الموارد البشرية بين الصناعات البترولية في الدول الأعضاء في منظمة أوبك وكذلك مع الجهات الأخرى من أجل تعزيز الكفاءة والابتكار والحوكمة بالإضافة إلى تبني أفضل ممارسات الصناعة العالمية في هذا المجال.
    鼓励欧佩克成员国和其他各方之间在技术和人力资源发展方面进行合作和交流,以提高效率,促进创新、加强治理和推广全球业内最佳办法。
  • وبالإضافة إلى ذلك، فإن المملكة العربية السعودية أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق أوبك للتنمية الدولية لتمويل مشاريع في 48 دولة أفريقية تشمل الزراعة والصناعة والتعليم والطاقة والصحة وتوفير مياه الشرب والمواصلات والاتصالات.
    沙特阿拉伯是欧佩克国际发展基金的主要捐助国之一,资助了非洲48个国家的项目,包括与农业、工业、教育、能源、保健、饮用水、通信和运输有关的项目。
  • لذلك سأعمل على إنشاء منظمة أوتك، أي منظمة البلدان المصدرة للتونا، وأناشد الآن أصدقاءنا في أوبك أن يساعدونا على إدراك القيمة العادلة لموردنا المهدد بالخطر والحصول عليها، وجعل صيد سمك التونا صيدا مستداما.
    因此,我将为设立金枪鱼输出国组织而努力,我现在呼吁石油输出国组织的朋友们站出来,帮助我们悟清情况,使我们能从我们的濒危资源中获取公平价值,使金枪鱼捕捞能够以可持续的方式进行。
  • وانطلاقا من تلك الاهتمامات، سعت إلى تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بالحد من الانبعاثات ومعالجة آثارها على المستوى المحلي، كما خصصت مبلغ 150 مليون دولار لدعم الأبحاث والدراسات المتعلقة بالبيئة والطاقة ضمن الصندوق الذي أنشئ خلال مؤتمر قمة أوبك الأخير في الرياض.
    因此,我们努力实施一些项目,以便在当地限制污染物排放量并减轻其影响。 我们还在最近于利雅得举行的石油输出国家组织首脑会议框架内拨出1.5亿美元,用于支助有关环境和能源的研究。
  • الاستمرار في ربط برامج مؤسسات العون الإنمائي في دول المنظمة، بما في ذلك برامج صندوق أوبك للتنمية الدولية، مع أهداف التنمية المستدامة والقضاء على فقر الطاقة في الدول النامية ودراسة السبل والوسائل التي ترمي إلى تعزيز هذه الجهود بالاشتراك مع صناعة الطاقة والمؤسسات المالية الأخرى.
    继续将包括欧佩克国际开发基金在内的欧佩克成员国发展援助机构的各项方案与发展中国家的可持续发展和消除能源贫穷目标挂钩,并与能源工业和金融机构协作研究加强这些努力的方法和途径。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4