والمحتالون يستغلون دهاءهم وقدرتهم الابتكارية في جعل مخططاتهم أكثر مرونة وإغراء وكذلك أكثر استعصاء على الكشف والملاحقة. 欺诈者随机应变,花样不断翻新,他们的骗局更加灵活,更有吸引力,同时,更难以侦破和起诉。
43- وفي جنوب غربي آسيا، تواجه المفوضية في أفغانستان واحدة من أكبر المشكلات الإنسانية وأكثرها تعقيداً وأشدها استعصاء على الحل في العالم اليوم. 在西南亚,难民署在阿富汗面临着当今世界最大、最复杂和难以解决的人道主义危机。
فحالة التوتر ومشاعر الإحباط المتصاعدة في المنطقة لن تصبح إلا أكثر استعصاء على الحل، ولا سيما في ضوء هجرة المسيرية الجارية بالفعل. 当地的紧张局势和挫折感只会变得更难控制,特别是鉴于米塞里亚部族的迁徙已经开始。
وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد. 无限期地僵持下去,只会损害双方的信心,从而减少在本十年结束时完成这项重要任务的可能性。
78- وفيما يتعلق بجوانب أخرى، تبدو الآثار أقل وضوحاً ومن ثم أكثر استعصاء على القياس، ومنها مثلاً أثر الشراء عبر الإنترنت على انبعاثات غازات الدفيئة. 在其他一些方面,影响比较不明显,因此难以衡量,例如网上购物对温室气体排放量的影响。
وتفيد التقارير أن بعض دول الإقليم ومجموعات الشتات ذات تأثير على عناصر مختلفة داخل الصومال وتقدم الدعم لها، مما يجعل النزاع أكثر استعصاء على الحل. 报告指出,该区域的一些国家与外侨团体对索马里境内一些分子具有影响并提供支持,使冲突更加难以解决。
الختان عملية شديدة الشيوع في بوركينا فاسو، وهي من أوخم أشكال العنف ضد صحة المرأة والفتاة، والأكثر استعصاء على الاجتثاث. 切割在布基纳法索是非常流行的习俗,是危害妇女和女孩健康的一种最有害暴力形式,但也是一种最难根除的暴力形式。
ومما يزيد مشاكل الجو الأمني الدولي الراهن تعقيداً نشوء تكنولوجيات جديدة ومتقدمة تأخذ طريقها الآن إلى الظهور السريع والانتشار بطرق أكثر استعصاء على المراقبة. 新的和先进技术正以控制不足的方式迅速出现和扩散,这种技术的出现使目前国际安全环境中的问题进一步复杂。
وبينما كانت المهمة الرئيسية للحضارة الإنسانية في القرن المنصرم تتمثل في المحافظة على بقاء الإنسان، فإننا نواجه اليوم مشاكل أكثر استعصاء على الحل وأكثر تنوعا من ناحية نطاقها وتوجهها. 上个世纪人类文明的主要任务是生存,今天我们面临更为困难的问题,这些问题的范围和方向更为多样。
ذلك أن وفاء تركيا بالتزاماتها المنبثقة عن انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي سيخلّص المشكلة القبرصية بحكم القانون من بعض عناصرها الأشد استعصاء وييسر التوصل لتسوية. 土耳其履行其加入欧洲联盟过程中的义务将在法律上消除塞浦路斯问题中一些最棘手的部分,从而有利于解决该问题。