ونبَّه بالتالي إلى ضرورة تركيز الاهتمام على طابع بعض الالتزامات التعاهدية بما يتيح تقرير المعايير اللازمة لاستمرار نفاذها خلال النزاع المسلح. 因此应当集中注意力于具体条约义务的性质,以确定在武装冲突期间连续实施的准则。
وفي هذه الأجواء، فإن آلية التطبيق المؤقت تشكل أداة حيوية لتحفيز الالتزامات التعاهدية والحفاظ عليها بسرعة وعلى نحو مستمر. 在这种情形下,暂时适用机制是一个以快速而持续的方式启动和维持条约义务的重要工具。
وتشير الاجتهادات القضائية الدولية وممارسات الدول() إلى أن الاتفاقات غير الرسمية التي يدعى أن فيها خروجاً عن الالتزامات التعاهدية ينبغي تفسيرها في إطار ضيق. 国际判例法和国家实践表明, 对克减条约义务的非正式协定应当作出狭义的解释。
وعلى ذلك يصبح من الأهمية بمكان توضيح أثرها المقصود على السياسات القائمة التي تتصل بالدعم القنصلي الواسع وكذلك الالتزامات التعاهدية التي تترتب على الجنسية. 因此,澄清其广义的领事支持的现有政策和国籍问题引起的条约义务就更为重要了。
665- وبنيت قرارات هيئات التحكيم أيضا على الالتزامات التعاهدية للأطراف المتعاقدة، وعلى القانون الدولي، وعلى القانون الداخلي للدول في بعض الحالات. 665.仲裁庭的裁决也按照当事方之间的条约义务或国际法,有时按照各国国内法做出。
وعلينا أن نقبل ذلك ونبتعد عن الذم والآراء المحرّفة بشأن الالتزامات التعاهدية وعن البلاغة الساخرة فيما يخص دوافع الحكومات الأخرى. 我们应该接受这一点,不必对其他国家政府的动机进行奚落、歪曲条约义务观点并进行冷嘲热讽。
ولوحظ أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية أساسا وأن النية الكامنة وراء عقد لها تأثير على مدى نفاذه وطريقة نفاذه. 有代表团表示,条约义务在实质上是契约义务,契约背后的意图关系到契约的执行范围和执行方式。
في نشوء الالتزامات التعاهدية بين متحاربيْن متعارضيْن خلال الحرب ...() " فقد أبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة وأشار عدد من الكتاب إلى وقائع ذات صلة. " 实际上,确实缔结过此类协定,若干法学家也曾提起过有关事例。
49- ويرتبط التصديق على هذا الصك الدولي حالياً بمواءمة قانون موناكو مع الالتزامات التعاهدية التي ستترتب على إمارة موناكو كدولة طرف. 迄今为止,批准该国际文书取决于摩纳哥的法律与摩纳哥公国作为缔约国所承担的条约义务是否一致。