وأيدت وفود أخرى الاقتراح الذي يذهب إلى أن تقتصر اللجنة في عملها على وضع معايير لتحديد الجرائم المشمولة بهذا الالتزام (وذلك بالاستعانة على سبيل المثال بمفهوم " الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها " أو بالإحالة إلى مصلحة المجتمع الدولي برمته). 有人提议委员会只限于制订确定这项义务所针对的犯罪的准则(例如使用 " 危害人类和平与安全罪 " 的概念或提及整个国际社会的利益)。 其他代表团支持这一提议。
12- وفي ميدان التدوين الذي أُنجز فعلاً، قد يرد الالتزام في المادة 9 المعنونة " الالتزام بالتسليم أو المقاضاة " ، الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في دورتها الثامنة والأربعين في عام 1996(). 在已经编纂的范围内,在国际法委员会1996年第四十八届会议通过的《危害人类和平及安全治罪法草案》题为 " 引渡或起诉的义务 " 的第9条中可以看到这项义务。
وذكرت أن وفدها لا يزال يفضل النهج التي اتبعته لجنة القانون الدولي في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996، الذي نص على الاستثناء من الحصانة عندما يتهم مسؤول الدولة بجريمة دولية، وبصفة خاصة عندما يبلغ حظر هذه الجريمة وضع القواعد الآمرة. 她的代表团仍然更喜欢委员会在1996危害人类和平及安全治罪法草案中采取的做法,其中规定国家官员被控犯下国际罪行时,特别是禁止此种罪行的规定到达绝对法规范的地步时,就出现豁免的例外。
ولوحظ أيضاً أن ما دفع اللجنة، في أثناء صياغة مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها في عام 1996، إلى اعتماد مشروعي المادتين 8 و9 هو فيما يبدو الحاجة إلى إقامة نظام فعال للتجريم والمقاضاة وليس تقييم الممارسة الفعلية للدول والرأي القانوني. 还有人注意到,委员会在1996年制订《危害人类和平及安全治罪法草案》时,推动其通过第八条和第九条草案的动力,似乎是对有效的刑罪化和起诉制度的需要,而非对国家的实际惯例和法律意见的评估。
وقالت إنها لا تزال تفضل النهج الذي اتبعته اللجنة أثناء صياغة مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها (1996)، والذي نص على الاستثناء من الحصانة عندما يوجّه إلى مسؤولي الدول اتهام بجريمة دولية، وعلى الأخص عندما يكون تحريم هذه الجريمة قد بلغ منزلة القواعد الآمرة. 新西兰政府继续倾向委员会在危害人类和平及安全治罪法草案(1996年)中采用的办法,其中规定,如果国家官员被指控犯有国际罪行,特别是如果禁止此类罪行已成为强制法规范,则存在豁免的例外。
وقالت إنه من المفيد أن يجري استكشاف المسألة المتعلقة بما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائماً في القانون الدولي العرفي، على اعتبار أن المشروع الذي صاغته اللجنة لمدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها في عام 1996 تضمّن مثل هذا الالتزام فيما يتعلق بالجرائم الأساسية في القانون الدولي. 不妨探讨习惯国际法是否存在引渡或起诉的义务(aut dedere aut judicare)的问题,因为委员会的危害人类和平及安全治罪法草案(1996年)对国际法核心罪行载列了这样的义务。
وتتمثل محاولة هامة جرت من أجل تحديد فئات الجرائم المحددة هذه في محاولة لجنة القانون الدولي التي وصفت في المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها المعتمد في عام 1996 أنواعا معينة من الجرائم التي تنشأ عنها، بارتكابها، ضرورة ممارسة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. 国际法委员会曾就确定这些特殊的犯罪类别做过有意思的尝试。 该委员会1996年通过的《危害人类和平及安全治罪法草案》第9条规定,特定种类的犯罪符合一经实施即产生需要行使引渡或起诉义务的特点。