ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك. 穿越乌克兰国家边境的人员、交通工具、商品和其他物品均应受到边境和海关管制。
ويدعي المطالبان أن هذا التأمين كان يغطي السلع العابرة لمدة 15 يوماً بعد وصول الطائرة إلى أي من محطات التوقف أثناء السفر. 索赔人说,保险时间为货物转运过程中飞机在任何中间地点停留后15天。
وفي هذا السياق، ينبغي للجان الإقليمية أن تساعد بلدان المرور العابر النامية في التصدي لمسألة تحويل السلع العابرة إلى الأسواق المحلية؛ 为此,各区域委员会应协助过境发展中国家解决过境货物流入国内市场的问题;
وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر. 一般而言,这些文书明确规定,过境国不对过境过程中的过境货物征收关税和税款。
34- السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه يوافق على أن السلع العابرة ينبغي أن تعتبر منفصلة عن المستندات التي يمكن أن تشملها. Voulgaris先生(希腊)说,他同意应当把过境货物与涵盖这些货物的单证分开考虑。
٧٤- تؤدي الجمارك دوراً رئيسياً في عملية التجارة الدولية بسبب تدخلها المطلوب قانوناً في حركة السلع العابرة للحدود الدولية. 由于海关依法必需在货物出入境流动方面发挥干预作用,因此,海关在国际贸易进程中发挥着关键作用。
بالتالي، ينبغي لأعضاء ممر العبور الشمالي أن يعدلوا الاتفاق الحالي بما يسمح تفتيش السلع العابرة المتجهة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المشمولة بالحظر. 因此,北方过境通道成员应当修订现有协定,以便对那些运往被禁武装集团所控地区的过境货物进行检查。
وتضمّن الاقتراح المعروض على اللجنة اقتراحاً ذا صلة قدّمته الولايات المتحدة بشأن التشجيع على وضع إطار قانوني لتنظيم نقل ملكية السلع العابرة بواسطة الوسائل الإلكترونية. 提交委员会的建议中包括美国关于争取在电子方式转移在途货物相关法律基础结构方面取得进展的有关建议。
ويرجع ذلك إلى اتفاقات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (انظر الفقرتين 113 و 114 أعلاه)، وإلى أن السلع العابرة معفاة من الضرائب. 这是因为西亚经共体和西非经货联盟已达成协定(见上文第111至112段),而且过境货物也不纳税。
وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستكفل أن تكون الرسوم المفروضة معقولة ومحسوبة على أساس التكلفة الفعلية للخدمات المؤداة، وألا تخضع السلع العابرة لرسوم جمركية أو معايير تقنية. 此外,这些规则还可确保收费合理和以提供服务的实际成本进行计算,确保过境货物无需支付关税,也不必遵循技术标准。