ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها. 在指挥系统失灵的情况下,各个派系对其部队缺乏有效的控制。
وتُحظر جميع الأفعال التي تسبب الشقاق بين الأديان وطبقات الناس " . 禁止一切对宗教进行区分和对人划分等级的行为 " 。
وكل الأعمال التي تسبب الشقاق أو تشكل تمييزاً ضد الديانات وتسبب الاضطراب الاجتماعي محظورة. 所有制造分裂或对宗教构成歧视和造成社会混乱的行为都受到禁止。
إنها عملية تثير الشقاق ولا تساعد على التوصل إلى الهدف الجامع وهو تعزيز الحوار وبناء الثقة والائتمان بين الأطراف. 它意见不一,并无助于加强对话和各方建立信任的总目标。
لا تزال الحالة في إيتوري يشوبها التوتر، واستمر نشوء أوجه الشقاق بين المعتدلين والمتشددين داخل الجماعات المسلحة. 伊图里局势仍然紧张,武装团体的温和派和强硬派继续出现分歧。
وقامت على أنقاض الاتحاد السوفياتي دول مستقلة وذات سيادة، ودب الشقاق بين البعض منها. 由于苏联的消失,在原苏联领土上涌现的一些主权独立国家之间产生了磨擦。
فهي محاولة أخرى مدبرة من جانب الإرهابيين لبث بذور الشقاق وإشعال جذوة الصراع الطائفي بين صفوف شعب العراق. 这是恐怖分子蓄意散布不满和加剧伊拉克人民教派纷争的又一企图。
وها نحن جميعا نجتمع هنا اليوم لتجديد ندائنا بضبط النفس والوقف الفوري للجو السائد الذي يهدد بزرع بذور الشقاق بين الطوائف والمجتمعات والبلدان. 现在,我们再次共同呼吁保持克制,并立即结束目前的气氛。