بدّلت التغيرات الاجتماعية التي حدثت في بلدان العالم الأول خلال الخمسين سنة الماضية بشكل كبير الكيفية التي تدعم بها البيئة الأسرية أضعف أفرادها (المسنون والنساء والعاطلون عن العمل والأطفال) ، ليس فقط ماديا، ولكن في أغلب الأحيان، عاطفيا كذلك. 第一世界国家在过去50年里发生的社会变化,大大改变了家庭环境支持最脆弱成员(老人、妇女、失业者和儿童)的方式,不仅改变了物质支持方式,更多时候则改变了情感支持方式。
فمنظمة التجارة العالمية توفر محفلاً يُحتمل أن يكون مفيداً تماماً ويمكن فيه للبلدان النامية أن تستكشف سبل إعادة تشكيل القواعد بهدف الحد من التباينات بين العالم الأول والعالم الثالث، ولكنه من المشكوك فيه ما إذا كانت البلدان النامية ستستفيد من هذه الإمكانات. 世贸组织提供可能相当有用的论坛,发展中国家可在这个论坛中探讨重新制定用于缩小第一世界与第三世界差异的规则的方法,但令人怀疑的是,发展中国家是否将利用这一可能性。
وبالتالي، فإننا نخلُص بالضرورة إلى أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة الاتجار بالمخدرات إنما تقع على عاتق كبار مستهلكي المخدرات الذين يعيشون في بلدان العالم الأول التي تشهد ارتفاعا كبيرا في معدل استهلاك المخدرات بسبب التدهور الاجتماعي والتجريد من الإنسانية وهيمنة السوق وضعف الأواصر الأسرية. 因此,我们应坚决申明,要完成打击贩毒的重任,就必须处理第一世界国家的众多吸毒者的问题。 在这些国家,由于社会败坏、丧失人性、市场冲击和家庭结构变弱等因素造成吸毒现象变本加厉。
وينبغي لنا أيضا أن نحد من إنتاج ونشر الأسلحة التقليدية البالغة التطور ذات التكنولوجيا العالية، التي استخدم عدد كبير منها في حروب البلدان النامية وأدت إلى حالة غريبة حيث تستخدم بلدان العالم الثالث في حروبها أسلحة العالم الأول بفضل جهود التسويق النشطة لتجار الأسلحة في البلدان المتقدمة النمو. 我们还应限制生产和布署先进的、高技术的常规武器,有许多这类武器目前正用于发展中国家的战争,导致了第三世界国家用第一世界的武器来打仗的荒唐场面,而这正是由于发达国家的军火商大力贩卖军火的缘故。