وباكستان، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تأمل أن يجلب هذا العهد الجديد تغييرا إيجابيا في أفغانستان. 巴基斯坦同国际社会其他国家一样,希望目前新的世纪将给阿富汗带来积极的变化。
ومن الواضح أن الوقت الذي مضى منذ مؤتمر روما التاريخي قد أكد من جديد أهمية الوثيقة صانعة العهد الجديد التي اعتمدها. 具有历史意义的罗马会议过去以后的时间,再次明确证实它所通过的文件具有划时代的重要性。
وتُرجِم القرآن الكريم، وكذلك أسفار العهد الجديد وغيره من الكتب الدينية إلى اللغة الأوزبَكية، كما تُرجم القرآن الكريم إلى كتابة المكفوفين. 《可兰经》与《圣经新约》和其他宗教经文一样已被译成乌兹别克文,《可兰经》还被译成了盲文。
وكان الهدف من الزيارة استحداث شراكة جديدة لإرساء أسس العهد الجديد الذي تبدأه سانت هيلانة بفتح المجال الجوي، وآفاق التحول الاقتصادي. 访问目的是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济的前景。
كما أنه بذل قصارى جهده لمطالبة إدارة العهد الجديد التي قادها بالأمانة والالتزام والوفاء لزامبيا ولشعبها. 他还加倍努力,要求在他的 " 新政 " 政府中任职的人诚实、奉献以及忠于赞比亚及其人民。
وستعود المحصّلة الكاملة لهذا العمل بالخير العميم من حيث توطيد السلام والاستقرار الدوليين ومن شأن العهد الجديد الذي سينبثق من بيئة مستقرّة أن يؤدّي إلى النماء والرخاء. 总的结果将是在国际和平与稳定方面产生巨大的回报,从稳定的环境脱颖而出的新时代将有利于发展与繁荣。
فقد حفز اتفاقا العهد الجديد اللذين عقدا من أجل سيراليون والصومال الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومتان المعنيتان والشركاء الدوليون لتحديد أولويات وطنية واضحة لبناء السلام. 在塞拉利昂和索马里分别实行的新政契约激发两国政府各自与其国际伙伴开展共同努力,明确国家建设和平工作的重点。