简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية

"اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية" بالانجليزي
أمثلة
  • ووفقا لما ذكرته اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التي لم تنعقد إلا قبل يومين من ذلك الاجتماع، فإن التحدي الذي يواجه واضعي السياسات في الوقت الحاضر هو دعم الانتعاش الجاري ومحاولة العمل على أن تستفيد منه جميع المناطق.
    " 6. 仅在两天前举行会议的国际货币和金融委员会认为,决策者现在面临的挑战是帮助促进已出现的复苏,努力确保所有地区都受益。
  • وأعربوا عن تفاؤلهم إزاء توصل اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية إلى اتفاق على القيام، خلال الاجتماعات السنوية التي ستعقد في خريف هذا العام، بالنظر في مقترحات ملموسة لتحسين توزيع حصص صندوق النقد الدولي لمواكبة التغييرات الهامة في وزن البلدان ودورها في الاقتصاد العالمي.
    他们感到鼓舞的是国际货币和金融委员会已决定在今秋的年度会议上审议具体的建议,以便改进货币基金组织份额的分配,反映各国在世界经济中的比重和作用。
  • وركز البلاغ الصادر عن اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية على مؤازرة انتعاش الاقتصاد العالمي والأسواق المالية، وتعزيز ما يقدمه صندوق النقد الدولي من دعم للبلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض، فضلا عن تعزيز الجهود المبذولة لمنع وقوع الأزمات، ورقابة الصندوق على أنشطة أعضائه.
    国际金融和财政委员会公报的侧重点则是保持全球经济和金融市场的复苏,加强货币基金组织对低收入成员国的支助,以及防止危机和货币基金组织对其成员的监督。
  • ولدى قيام اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية بتحديد دور الصندوق في البلدان المنخفضة الدخل، أيدت أتم التأييد توافق آراء مونتيري، الذي أكد من جديد أن سلامة السياسات والمؤسسات الاقتصادية، مقرونة بالدعم الدولي القوي الواسع النطاق هما الدعامتان المتلازمتان اللتان يمكن أن تُبنى عليهما الجهود المستديمة الرامية إلى الحد من الفقر.
    币和金融委员会在界定货币基金组织在低收入国家中的作用时完全赞同蒙特雷共识,重申健全的经济政策和体制,强大和多面的国际支持,是持久减贫的两大支柱。
  • وفي هذا الصدد، حثت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية جميع الجهات الدائنة والمقترضة على العمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل استخدام الإطار بوصفه أداة للتشجيع على ممارسات الإقراض المتجانسة والتي تتسم بالمسؤولية، وتحديد أوجه الضعف الناشئة ذات الصلة بالديون، ووضع استراتيجيات بشأن الديون تتولى البلدان السيطرة عليها().
    在这方面,货币金融委员会敦请所有债权方和借贷方与基金组织和世界银行合作,利用这一框架来促进协调一致和负责任的借贷,确定与债务有关的新脆弱性,并制订国家有自主权的债务战略。
  • تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وبإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه يتعيّن أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية وأن الحصص يجب أن تكون انعكاسا للتطورات في الاقتصاد الدولي؛
    请国际货币基金组织继续它关于配额的工作,并欢迎货币基金组织继续对它的配额审查进行审议,以及国际货币和金融委员会重申货币基金组织应具有充分资源履行它的财政承诺以及配额应反映出国际经济的发展情况;
  • تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله بشأن الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه ينبغي أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية، وعلى أن الحصص ينبغي أن تعكس التطورات في الاقتصاد الدولي؛
    邀请国际货币基金组织继续其在配额方面的工作,欢迎货币基金组织继续审议配额审查的问题,并欢迎国际货币和金融委员会重申货币基金组织应有足够的资源履行其在金融方面的职责,而且配额应反映国际经济的发展;
  • تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وبإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه يتعيّن أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية وأن الحصص يجب أن تكون انعكاسا للتطورات في الاقتصاد الدولي؛
    请国际货币基金组织继续其在配额方面的工作,欢迎货币基金组织继续审议配额审查的问题,并欢迎国际货币和金融委员会重申货币基金组织应有足够的资源履行其在金融方面的责任,而且配额应反映国际经济的发展;
  • وفي ضوء سرعة تأثر أقل البلدان نمواً بالصدمات الخارجية، فقد طلبت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي صقل الأدوات الخاصة بتقييم قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على تحمل الديون، وهي تعتزم استكشاف سبل مساعدة هذه البلدان على تحسين قدرتها على مواجهة ظروف شديدة التقلب().
    鉴于最不发达国家易受外部冲击,国际货币基金组织(基金组织)理事会的国际货币和金融委员会要求完善工具,以评估低收入国家的债务可持续性,并打算探讨办法帮助提高这些国家在大波动情况下的管理能力。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4