394- ولدى الإدارة العامة للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي عدد من اتفاقات التعاون مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية ولجنة الولاية لتنمية الشعوب الأصلية، وتوفر بموجبها مشورة قانونية مجانية ودعماً للمحتجزين من الشعوب الأصلية. 而墨西哥州的防范和社会康复总局与国家土着人民发展委员会和州立土着人民发展委员会签署了若干合作协议,由这两家委员会向被拘押的土着囚犯提供免费的司法咨询和援助服务。
145- وفي ما يتعلق بالوصول إلى العدالة، فإن برنامج اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من أجل تعزيز اتفاقات العدالة يوفر الدعم الاقتصادي للمشاريع من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والدفاع عنها، كما يرعى أنشطة في مجال العدالة تنفذها التعاونيات الزراعية والمنظمات الاجتماعية. 关于获得司法权利,国家土着人民发展委员会推行司法协定方案为促进和保护土着人民权利的项目提供经济支助,还赞助了有农业合作社和社会组织实施的司法领域的活动。
وجرى اتخاذ مبادرات شتى تحقيقا لهذا الغرض، من بينها إنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية التي تقوم بتقييم البرامج والإجراءات الحكومية الموجهة للمجتمعات الأصلية، والمجلس القومي لمنع التمييز CONAPRED الذي طرح عام 2006 برنامجا وطنيا لمنع التمييز والقضاء عليه. 为此已提出了一些举措,包括设立负责评估政府为土着社区开展的方案和行动情况的土着人民发展全国委员会,以及国家防止歧视理事会,该理事会2006年提出了一项《国家防止和消除歧视方案》。
122- وتنفذ اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برنامج تعزيز الاتفاقات في سلك القضاء، الذي يهدف إلى تهيئة أحوال معززة لإمكانية احتكام الشعوب الأصلية، أفرداً وجماعات، إلى القضاء بتقديم الدعم الاقتصادي لمشاريع المجتمعات المحلية الأصلية أو غير الأصلية ومشاريع المنظمات الاجتماعية والمدنية للشعوب الأصلية أو غير الأصلية. 国家土着人民发展委员会出台了《司法协议推广方案》,目的是通过对社区项目以及土着或非土着民间社会组织开展的项目进行经济扶持,创造条件促进土着民族及其成员以个人和集体方式诉诸司法。
عندما تكون اللغة الأصلية غير معروفة، ينبغي أن يحاول عضو النيابة العامة، في روح من الصداقة، تحديد اللغة الأصلية عن طريق الاستماع فوراً للمادة السمعية التي توفرها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية المعروفة باسم " ما هي اللغة التي تتحدثها؟ " . 一、当不认识土着人所用的方言时,检察官应立即以友善态度向其播放由土着人民发展委员会提供的名为 " 你讲什么语言? " 的音频材料,以确定其所说的土着语言类型。
137- وعلى نحو ما أُشير إليه في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن للمكسيك، تحت عنوان العمالة والمشاريع الإنتاجية للشعوب الأصلية من كلا الجنسين، تقوم اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية بإدارة برامج تمويل إقليمية للشعوب الأصلية وبرنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من الشعوب الأصلية (انظر المرفقين 20-21-2). 如墨西哥第七和第八次合并报告所提及的一样,在两性土着人口就业和生殖项目的标题下,国家土着人民发展委员会实施《土着地区基金方案》和《土着妇女生产组织方案》(见附件20.1和20.2)。
وفيما يتعلق بالبرامج المحددة المنفذة في المناطق الريفية ومناطق الشعوب الأصلية، تعمل اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية عبر النظام الإذاعي للشعوب الأصلية (20 محطة إذاعية)، بواسطة برامج تطالب بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة؛ وتحلل طريقة البرمجة لتفادي تكرار برامج إذاعية تعرض فيها قوالب نمطية للمرأة. 关于农村和土着人居住区特别方案,全国土着民族发展委员会通过有20家广播电台的土着文化无线电电台广播系统,播放关于两性平等重要性的节目。 对这些节目进行以避免播放有对妇女的陈规定型观念的节目。