وعند استعراض نظام العدالة يجب أﻻ يغيب عن البال أن " تأخير العدالة هو انكار للعدالة " . 在审查司法制度的过程中,必须记住 " 拖延的司法就是拒绝司法 " 。
ومن الصعب انكار أن اﻻبتكار يلعب بشكل متزايد دورا هاما في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خلق وإدامة القدرة على المنافسة. 无论是发达国家还是发展中国家,革新在创造和维持竞争力方面所起的作用日益重要是无可争议的。
وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق ﻻ تكون متسقة مع اﻻلتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢. 这样,无论何种措施,只要它所产生的影响等于是对这一权利的否认,它就是与第27条规定的义务相违背的。
وعلى وجه الخصوص فإنه ﻻ يعتبر أن مجرد انكار وكاﻻت تنفيذ القانون واﻷمن لحدوث اﻻحتجاز أو إساءة المعاملة أثناء اﻻحتجاز شيئاً حاسماً. 尤其是,他不认为执法机构或安全机构简单地否认拘留或拘留期间的虐待可作为最后定论 " 。
وعلى وجه الخصوص فإنه ﻻ يعتبر أن مجرد انكار وكاﻻت بتنفيذ القانون واﻷمن لحدوث اﻻحتجاز أو إساءة المعاملة أثناء اﻻحتجاز شيئا حاسماً " . 尤其是,他不认为执法机构或安全机构简单地否认拘留或拘留期间的虐待可作为最后定论 " 。
وآن اﻷوان اﻵن ﻷن نجد قاسما مشتركا أدنى يمكن التوصّل على أساسه إلى أفضل حلّ للنتائج الناجحة لمساعينا، مع عدم انكار حق كل بلد في أن يحظى موقفه الوطني باﻻحترام الكامل. 不否认对任何一种国家立场的尊重,现在该是找到一种起码的共同点从而使我们的努力取得成功的时候了。
وإذ تأسى ﻷن اﻹفﻻت من العقاب، وهو انكار للعدالة، في عدد من البلدان ما زال سائدا ويظل في أحوال كثيرة السبب الرئيسي ﻻستمرار حدوث اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في تلك البلدان، 对一些国家中仍然存在不治罪和拒绝司法现象表示震惊,因为这往往是在这些国家继续发生法外处决、即审即决或任意处决行径的主要原因,
فهو يتراوح من التمييز الشنيع، مثل انكار الفرص التعليمية، إلى أشكال التمييز " الأكثر دقة " مثل الفصل والعزل بفعل حواجز طبيعية واجتماعية مفروضة. 这类歧视有明显使人反感的歧视,如剥夺受教育的机会;也有 " 难以察觉 " 的歧视,如通过设置实际和社会障碍来隔离和孤立某些人。
وتذكّر بأن تقييم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة سيقع عموما على عاتق محاكم اﻻستئناف في الدول اﻷطراف في العهد ﻻ عاتق اللجنة، ما لم يتبين أنه وقع انكار للعدالة أو أن المحكمة أخلت بالتزامها بالنزاهة. 它回顾指出,通常由《公约》各缔约国上诉法院而不是由委员会对具体案例的事实和证据作出评价,除非明显发生剥夺司法审判或法院违反其秉公执法的义务。