بُعْد المدارس إلى حد كبير (من 3 إلى 18 كيلومترا)، وهذا يجعل التردد على المدارس قليل الجاذبية بالنسبة للأبوين، وخاصة فيما يتصل بالبنات، وكذلك بالنسبة للأطفال أنفسهم؛ 距离学校远(3至18公里)使得女孩的家长和孩子们自己对上学没有兴趣;
وقد يكون بُعْد منْع نشوب الصراع لدى الأمم المتحدة هو النهج المستدام الوحيد، لتفادي التحديات التي تواكب حالات ما بعد الصراع. 要避免冲突后局势带来的种种挑战,联合国防止冲突方面的工作可能是唯一可持续的办法。
وذُكر أنَّ عدّة بلدان نامية في أفريقيا والشرق الأوسط وشرق آسيا أنتجت عدداً من سواتل الاستشعار عن بُعْد الصغيرة وأطلقتها خلال العقد الماضي. 在过去十年间,非洲、中东和东亚的一些发展中国家研制并发射了若干小型遥感卫星。
ويجوز استخدام النظم التي يمكن تشغيلها عن بُعْد مثل غواصات الاستكشاف الآلية أو غواصات الاستكشاف الآلية الشراعية، لأغراض توفير المعلومات المكانية والزمانية. 如自主水下航行器(水下机器人)或滑翔机,可用于远程系统提供的空间和时间的资料。
(ن) تكاليف توفير خدمات الوصول عن بُعْد (800 56 دولار) والرسوم السنوية لخدمة الهاتف النقال (400 18 دولار)؛ (n) 提供远程上网的费用(56,800美元)和每年移动电话服务费用(18,400美元);
وتعتقد الأرجنتين أنَّ الترسانات النووية لهذه الدول لا تزال ذات بُعْد طاغ، وتُشكِّل التهديد الأكبر على صعيد الأمن الجماعي وانتشار الأسلحة النووية. 阿根廷认为,这些国家的核武库仍然是一个极端严重的问题,是集体安全与核武器扩散的最大威胁。
وأعرب عن رغبته على وجه الخصوص في لفت الانتباه إلى مشكلة عصابات المخدرات، التي أصبح لها بُعْد الجريمة المنظمة التي تهدد أمن مواطني السلفادور. 由于贩毒团伙有组织犯罪对萨尔瓦多公民安全构成威胁,所以他特别希望提请关注贩毒团伙问题。
فالتعاون الإنمائي الإقليمي تبعاً لذلك هو أكثر من مجرد بُعْد من أبعاد ولاية البرنامج الإنمائي ذات الصلة؛ بل هو آلية حاسمة الأهمية لزيادة فعالية التنمية. 因此,区域发展合作不仅是与开发署任务有关的一个方面,它还是一个提高发展实效的重要机制。
ونُشِر الموظفون المدربون في المناطق الريفية لتقديم الرعاية التي تشتد الحاجة إليها إلى المجتمعات المحلية التي لم يُتح لها الوصول بسهولة إلى المستشفيات والعيادات بسبب بُعْد منازلهم. 受训人员被派往农村地区,向那些由于地处偏远而难以前往医院和诊所就诊的社群提供急需的护理。