`4 ' تقرير تدابير داعمة لتعزيز المؤسسات والآليات الوطنية المختصة بحقوق المرأة بهدف تعزيز دورها في مكافحة التعصب وبناء التوافق العنصري؛ ㈣ 采取支持措施,加强负责妇女权利的国家机构和机制,以增进它们打击不容忍、建立种族和谐的作用;
في المرحلة الأولى، يقوم الفلسطينيون فورا بوقف العنف بلا شروط وفقا للخطوات المبينة أدناه؛ وينبغي أن تصحب هذا الإجراء تدابير داعمة تتخذها إسرائيل. 在第一阶段,巴勒斯坦立即着手按照下列步骤无条件停止暴力;与此同时以色列着手采取支持措施。
(أ) تنظيم دور الرعاية السكنية للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك لضمان خدمات عالية الجودة، واتخاذ تدابير داعمة لمساعدة السوق على تطوير أنواع مختلفة من دور الرعاية السكنية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ 规管残疾人士院舍,以保障服务质素,并推出配套措施,协助市场发展不同类型的残疾人士院舍;
(ز) وضع سياسات ملائمة تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية لجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك تدابير داعمة لمثل هذه المشاريع التي لديها إمكانات للنمو؛ (g) 设计旨在改进所有中小企业竞争力的充分政策,其中包括对于具有增长潜力的中小企业的支持措施;
وفي هذا الصدد، وضعت العديد من البلدان الآسيوية سياسات محددة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، واتخذت تدابير داعمة تحسن قدرات شركاتها وتعزز الشراكة بين القطاع العام والخاص. 在这方面,亚洲许多国家实行了吸引外资的具体政策,并采取辅助性措施提高企业能力,促进公私营伙伴关系。
14- إن نجاح الجهود الإنمائية التي تبذل على المستوى الوطني ووجود تدابير داعمة لها في مجال السياسة العامة الإقليمية والعالمية تضاف إلى صياغة استراتيجية إنمائية وطنية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. 国家一级的发展努力要想取得成功,国家发展战略的制定和有效执行需要与支助性的区域和全球政策措施结合在一起。
وستقوم زامبيا بتنفيذ الاستراتيجيات المناسبة للحد من الفقر وتعزيز حسن التدبير، إلا أنها ستحتاج إلى تدابير داعمة خارجية لبناء قدرتها الإنتاجية والوصول إلى المعلومات، والتكنولوجيا، والأسواق. 赞比亚将实施适当的减贫战略,推进健全的治理,但外部必须采取支助性措施,赞比亚才能建立起生产能力并得到信息、技术和市场。
وسيكون من المفيد زيادة التجارة داخل القارة، لكن ذلك يتطلب تدابير داعمة منها تحسين لوجستيات التجارة والنقل وزيادة فعالية نقل التكنولوجيا على نحو يتلاءم والظروف المحلية. 在非洲大陆内部增加贸易往来可带来收益,但需要一些支持措施,包括贸易和运输物流的改进,以及符合当地条件的更有效的技术转让。
وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة. وقال إن هذه العملية ينبغي أن تكون متحررة من الإكراه والتأثير غير المناسب ومن تشويه الحقائق. 为了尊重每个人表示同意的法定行为能力,配套措施必须到位,个人在表示同意时不得受到任何胁迫或受到不正当的压力或歪曲。