وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية. 特别委员会认为,对加沙的多年封锁加剧了巴勒斯坦社会的分裂及其对国际援助的依赖。
ولاحظ تشعب المسائل التي تواجه الصندوق، ورحب بالنهج الاستراتيجي المحدد للأهداف والاستراتيجيات الذي اتبع في إعداد الوثيقة . 联委会注意了基金会面临的问题的复杂性,并欢迎有策略地实施文件中规划的各项目标和战略。
كما ازداد تشعب التقارير وبات يُطلب تقديم المعلومات المتوافرة وفق أساليب عرض مختلفة، مثل أدوات المتابعة، تبعاً للمستخدم النهائي. 报告格式也日趋复杂,要求根据最终用户的需要以各种列报方法(如仪表盘)交付已有资料。
إن كفاية الوقت)١٢٩( تتوقف على مدى تشعب القضية)١٣٠(، أو على عبء عمل محامي الدفاع)١٣١(، أو على طور المحاكمة)١٣٢( أو اتخاذ المتهم قرارا بالدفاع عن نفسه)١٣٣(. 充分时间 要依案情复杂性、辩护律师的工作量、诉讼阶段 或被告人决定自行辩护而言。
وقد آن الأوان للانكباب على مفهوم المسؤولية دون جعل تشعب الموضوع عائقا يمنع التفكير في مسألة الجبر الفعلي التي يلزم تنظيمها على وجه السرعة. 现在应集中于讨论责任的概念而不应让专题的复杂性妨碍对急需解决的有效赔偿问题的思考。
فما سيتقرر في هذا الصدد سيحدد مصير بقية الأعمال، وإن كان المقرر الخاص يدرك تماما تشعب المسألة والصعوبات التي تطرحها. 在这方面作出决定对于审议该专题并取得进展至关重要,尽管特别报告员充分意识到其中的复杂性和困难。
وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ نهجا موحدا، حيث أن تشعب المسؤوليات واختلاف المطالب من شأنها أن تحد من قدرة المجتمع الدولي للتعامل مع هذه المسألة. 它必须采取统一的办法,这是因为未经协调的责任和不同的要求只会限制其解决该问题的能力。
وقد أفضت الجهود المبذولة لتحقيق قدر أكبر من الدقة في القواعد ومن إمكانية التنبؤ بها بغية تسهيل التجارة إلى تنامي تشعب قواعد منظمة التجارة العالمية. 为了便利贸易,做了多种努力使规则更加确切和可加预测,而这就导致了世贸组织规则的日益复杂化。
ومع ذلك فإن المسبار يمكن استخدامه مرة واحدة فقط في حاوية ولا يجب استعماله مرة ثانية، لأن إعادة استخدام المسبار سوف يؤدي إلى تشعب تلوث الدليل الكيميائي. 然而,探测头只能在一个容器上使用,不得重复再使用;再使用会引起化学物质证据的交叉污染。
وتشمل هذه العوامل " مدى تشعب القضية وسلوك الشخص المتهم ومدى مثابرة السلطات المختصة في إدارة اﻹجراءات " )١٥١(. 这些因素包括 " 案件的复杂性、被告的行为以及主管当局进行诉讼的勤勉程度 " 。