وتأمل جداً أن تتخذ مبادرة لوقف توارث الأجيال " ثقافة العنف " هذه. 她非常希望能采取行动制止这种 " 暴力文化 " 代代相传的现象。
ترث الزوجة المتوفى عنها زوجها حسب الشريعة الإسلامية والقانون، شريطة الدين نفسه أي لا توارث مع اختلاف الدين 丈夫先于妻子死亡的,妻子可依照伊斯兰教法和法律的规定继承,条件是他们属于同一宗教。
وهذا ما يعرقل تعليم الفتيات، ويضعف فرص عملهن في المستقبل، وإمكانات تحقيق استقلالهن الاقتصادي، ويؤدي إلى زيادة توارث الفقر من جيل لآخر. 这破坏了女孩的教育、今后的就业机会和经济独立的潜力,并加剧了贫困的代际发展。
التمييز القائم على أساس العمل والنسب، بما في ذلك التمييز على أساس نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نُظم توارث المركز الاجتماعي 25-68 13 三. 基于工作和世系的歧视,包括基于种性和继承地位谱系的歧视 25-68 11
30- نلاحظ أن تدني المستوى التعليمي لفئات كبيرة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية يؤدي بدرجة كبيرة إلى توارث الفقر من جيل إلى جيل؛ 重申非裔和土着人口中很大一部分的教育水平低,这是贫困代代相传的重要原因;
ولا يقتصر هذا العمل على إنهاء طابع توارث الفقر عبر الأجيال، ولكن من شأنه أيضا أن يساعد التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. 此类行动不仅会结束通过承袭而延续的多代贫穷现象,而且也将有助于促进国家和区域发展。
٤١- في بعض أنظمة القانون الجنائي مثل النظام اﻻسﻻمي، ومع توارث التقاليد لعب المجني عليه وأسرته دورا رئيسيا في اﻻجراءات الجنائية. 在某些刑法体系中,例如在伊斯兰体系中,受害者和他或她的家庭历来在刑事诉讼中起核心作用。
وفي البلدان النامية، تركز تدخلات الحماية الاجتماعية في معظمها على الأسر الفقيرة التي لديها أطفال وتسعى إلى وقف وعكس مسار توارث الفقر عبر الأجيال. 在发展中国家,社会保护干预措施主要集中在有孩子的贫穷家庭,寻求阻止并扭转贫穷代代相传。