أعتقد أن هذا توافق مع اللحظة التي كان قد ذهب فيها إلى القيادة الجنوبية، فتصوروا، كل المافيا كانت هناك، كان لا بد من فعل شيء لها. 我想这是与他访问南方指挥部配合的,而且想想看那里聚集了那么多流氓,他需要和他们做点什么事情。
وندرك أن المساعدة الإنسانية لا يمكن أن تكون بلا قيود، وأنه لا بد من تقديمها في توافق مع القانون الدولي واحترام كامل للمبادئ الإنسانية في جميع أنحاء العالم. 我们承认,人道援助不可能不受限制,它必须在遵守国际法和完全尊重全球人道原则的情况下提供。
وسيكون هذا النهج أيضاً في توافق مع تفسير هيئات منها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل لواجب المساعدة والتعاون الدوليين. 这种办法也符合,除其他外,经济、社会和文化权利委员会以及儿童权利委员会对国际援助和合作责任作出的解释。
وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، نعتقد أنه يجب أن تكون المساعدة قابلة للتنبؤ بها ومقيدة بزمن محدد وأن يكون المانحون في توافق مع إجراءات البلد. 根据《关于援助实效问题巴黎宣言》,我们认为援助必须是可预期的、有时限的,捐助国应该同国家程序保持一致。
وهذا التاريخ، الذي توافق مع انتهاء فترة وﻻية القوة التي مدتها ستة أشهر، أعطى في الواقع لﻷمم المتحدة إخطارا قبل سبعة أشهر لكي تضع ترتيبات انتقالية للتسليم النهائي للمسؤوليات. 这一天正好与联塞部队6个月任务期限结束日期吻合,事实上让联合国有7个月的时间,为最后交接制订过渡安排。