ويعد الاتفاق الرسمي على زيادة حجم القوات تطورا إيجابيا على درب زيادة السيادة الأفغانية والاستقرار على الأمد الطويل. 扩大安全部队规模的正式协定是沿着加强阿富汗主权和长期稳定的道路取得的一项积极发展。
25- وأوصى التقرير بأن لا يقل حجم القوات الواجب وزعها عن 000 20 جندي وأن تعهد إليهم بولاية أكبر لتوفير الحماية. 报告建议,部队实力至少应当部署20,000士兵左右,承担起更加强有力的保护使命。
وواصلت البعثة جهودها للتحقق من حجم القوات والتأكد مما إذا كانت الحالة في الوادي تتمشى مع اتفاق موسكو لعام 1994. 联格观察团继续努力核实格鲁吉亚兵力,查明河谷局势是否符合1994年《莫斯科协定》。
ومن الجدير بالذكر أن زيادة حجم القوات الروسية جرت في انتهاك للاتفاقات التنظيمية وبدون الموافقة اللازمة من الجانب الجورجي. 应指出,增加俄罗斯特遣队人员装备的决定,违反有关协定,未得到格鲁吉亚一方必要的同意。
ومن المؤسف أن نقول إن حجم القوات الدولية المنتشرة في كوسوفا ﻻ يتناسب وموجة اﻹرهاب التي تجتاح هذا اﻹقليم. 令人遗憾的是,我们不得不指出,部署在科索沃的国际部队没有在对付已席卷该地区的恐怖浪潮。
وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عند التخطيط لتقليص حجم القوات في أي عملية حفظ سـلام تابعة للأمم المتحدة. 特别委员会促请秘书处在计划削减任何维持和平行动部队时与有关部队派遣国协商。
وقد يحتاج تخفيض حجم القوات المسلحة إلى الاعتماد على الدروس المستفادة من فشل البرامج السابقة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. 要缩小武装部队的规模,可能需要从以往失败的解除武装、复员和重返社会方案中汲取经验教训。
ومع تخفيض حجم القوات العسكرية الأجنبية في أفغانستان والعراق، انكمش بالمثل دعم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لهذه الأنشطة. 随着在阿富汗和伊拉克的外国军事部队的削减,私营军事和保安公司为这些活动提供的支持也同样在减少。
ونتيجة لخفض حجم القوات في بعض المواقع التابعة للبعثة، سيتعين على أفراد الأمن المدنيين تقديم خدمات الأمن لحماية أصول الأمم المتحدة وموظفيها في هذه المواقع 由于特派团一些地点部队缩编,需要由文职安保人员提供安保,以保护这些地点的联合国资产和人员