وإبان التحقيق حذّر من أن " هذا يجب ألا يحدث أبدا بعد اليوم " . 在调查中,他警告说: " 绝不能再让这种事情发生 " 。
بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير. 但是,另一位专家告诫不要使用增值报表,他说,这可能在报告的用户中引起混淆。
77- وخلال المناقشات التي جرت، حذّر بعض المشاركين من النظر إلى توفير التمويل لأغراض التكيف باعتباره مسألة مساعدة إنمائية رسمية. 在讨论过程中,有些与会者告诫说,不要把对适应的资助看作是官方发展援助问题。
وتحقيقا لهذا الغرض، حذّر من استخدام أسلوب عام لا يضيف أية قيمة أو التحول إلى أسلوب لا يأخذ في الحسبان بالواقع الجديد. 为此,他告诫不要采用没有附加值的一般语言,或恢复不考虑新的现实情况的语言。
ولاحظ الزيادة الكمية في مساهمات منظومة الأمم المتحدة في العقد الماضي، إلا أنه حذّر من أن البارامترات النوعية ذات الصلة تثير القلق. 尽管从数量上讲联合国系统在过去十年里的贡献一直在增加,但质量方面令人关切。
وقد حذّر مسجلا المحكمتين كليهما أنه يحتمل ألا تُمنح لهما سلطة الإنفاق في عام 2003 ما لم تحسن نمط المدفوعات. 曾提醒两个法庭的书记官长,除非付款情况有所改进,2003年可能不会授予支出全权。
غير أنه حذّر من تحييد الدور الإيجابي للصادرات من خلال الانخفاض في تدفقات رأس المال أو تزايد التزامات خدمة الديون. 然而,他呼吁注意防止出口的积极作用因资本流入的下降和债务还本付息量的增多而抵消。
ومع أن معنى ذلك أن الدول المساهمة تحتفظ ببعض السلطات، فقد حذّر من التركيز بأكثر مما ينبغي على البت في مسألة السيطرة الفعلية على التصرف. 即便这表示派遣国保留了某些权力,他反对过分强调确定对行为的有效控制问题。
67- ورحب ممثل أفغانستان بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدتها أقل البلدان نمواً، لكنه حذّر من سوء تقدير التحديات التي تواجه هذه البلدان. 阿富汗代表欢迎最不发达国家近期的积极动态,但提醒注意避免低估这些国家面临的挑战。