وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالامتناع عن اتخاذ إجراءات يكون فيها حكم مسبق على نتائج القضية الجاري النظر فيها أمام المحاكم. 委员会建议缔约国不采取任何对法庭正在审理的此案会影响其判决的行动。
وترى اللجنة أن التعريف المقترح لا ينطوي على حكم مسبق بشأن صحة الاعتراض أو عدم صحته؛ بل سيكون حياديا على غرار تعريف التحفظات. 委员会称拟议定义不预判反对是否有效,而且与保留的定义一样保持中性。
خطورة إضاعة مزيد من الوقت عندما يؤدي النهج المتخذ إلى إصدار حكم مسبق على تعديل بروتوكول مونتريال. 在已采取办法预先判断《蒙特利尔议定书》修正案内容的情况下可能花费更多时间的风险。
فتعريف إعلان انفرادي بأنه تحفظ لا ينطوي على حكم مسبق بشأن " صحته " . 将单方面声明界定为保留,显然没有预判其 " 有效性 " 。
) ولا ينطوي على أي حكم مسبق بشأن الوضع القانوني للأطراف الضالعة في تلك الحالات من غير الدول، 范畴内的武装冲突作出任何法律认定,也不预先判定上述局势的非国家当事方的法律地位,
إذ أن قيام المنظمة بالتحقيق في واحدة دون أن تنظر في اﻷخرى هو بمثابة إعطاء حكم مسبق غير مقبول. 非统组织只调查一个地点而不考虑另一个地点,这就是作出一种令人无法接受的预先判断。
يساور اللجنة القلق لأن قبولها للاحتياجات المقدرة قد يُفهم على أنه حكم مسبق على نتائج عملية التفاوض بشأن المطالبات. 委员会担心,委员会接受所需经费估计数,会被人理解为委员会预断索偿谈判过程的结果。
وإذا تم السماح لبناء الجدار بأن يستمر، فإن ذلك من شأنه أن يهدد بإصدار حكم مسبق على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي بين الطرفين. 如果允许修建行动继续进行,就有可能会预先判断双方之间最终地位谈判的结果。
وكما تقتضي أحكام الفقرة 10، فإن تقرير أستراليا يقدَّم دون إصدار حكم مسبق بشأن عدد من عمليات تعيين الحدود البحرية القائمة والمعلّقة. 如第10段所要求的,澳大利亚的呈件并不损害一些现有的尚未解决的海洋边界的划界。
) وأنه لا ينطوي على أي حكم مسبق بشأن الوضع القانوني للجهات من غير الدول الضالعة في تلك الحالات، 范畴内的武装冲突作出任何法律认定,也不预先判定卷入此类局势的非国家当事方的法律地位,