وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة تجميع المزيد من التفاصيل عن أنشطة رفيق الحريري في الفترة السابقة لموته مباشرة. 本报告所述期间,委员会继续收集关于拉菲克·哈里里在死亡前一段时间内各项活动的更多细节。
وجمعت اللجنة معلومات تتعلق بزيادة مستوى التهديد والضغط الذي تعرض له رفيق الحريري خلال فترة الخمسة عشر شهرا الأخيرة من حياته. 委员会收集了关于拉菲克·哈里里生前最后15个月受到的越来越大的威胁和压力方面的信息。
ما زالت اللجنة تركِّز جل اهتمامها على هدفها الرئيسي ألا وهو التحقيق في اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 22 آخرين. 5. 委员会仍然注重其首要目标:对前总理拉菲克·哈里里及其他22人遇害一案进行调查。
وتتمتع سلطات الجمارك بمطار رفيق الحريري الدولي في بيروت باطلاع واسع على تجارة الماس الخام وأنظمة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. 贝鲁特拉菲克·哈里里国际机场的海关当局十分熟悉毛坯钻石贸易和金伯利进程证书制度的规章。
ثانيا، تبّين أن اثنين من الأجهزة الإلكترونية الثلاثة للتدابير المضادة في موكب رفيق الحريري كانتا على الأرجح تعملان بصورة جيدة وقت حدوث الانفجار. 第二,发现拉菲克·哈里里车队的三个电子干扰装置中,发生爆炸时有两个装置很可能在运作。
كما أن اللجنة تواصل جمع المعلومات عن التهديدات المتزايدة التي كانت موجهة إلى رفيق الحريري والضغط عليه خلال الأشهر الـ 15 الأخيرة في حياته. 委员会还继续收集拉菲克·哈里里生命最后15个月内受到的越来越多的威胁和压力的信息。
وواصلت اللجنة تحقيقاتها بشأن الأشخاص الذين يبدو أنهم كانوا يستعملون عدداً صغيراً من بطاقات الهواتف الخلوية لمراقبة رفيق الحريري في الفترة التي سبقت الاعتداء. 委员会继续盘问在袭击之前的一段时期内使用少量手机SIM卡监测拉菲克·哈里里的个人。
مؤسسة الحريري من أجل التنمية البشرية المستدامة منظمة غير حكومية لبنانية أنشأها رئيس الوزراء رفيق الحريري عام 1979. 可持续人类发展哈里里基金会是由黎巴嫩总理拉菲克·哈里里于1979年成立的一家黎巴嫩非政府组织。
وقُدمت شهادة تقدير إلى المرحوم رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق لدوره البارز ذي الرؤية النافذة في مجال إعادة إعمار بيروت في مرحلة ما بعد الصراع. 已故黎巴嫩总理拉菲克·哈里里受到表彰,他在冲突后贝鲁特重建中发挥了有远见的杰出作用。
وأشاد بمساهمة زعامة السيد رفيق الحريري من لبنان، الذي حصل على شهادة تقدير خاصة في سجل الشرف لدى موئل الأمم المتحدة لعام 2004. 他赞扬了2004年人居署特别奖获得者黎巴嫩的拉菲克·哈里里先生所作出的贡献和杰出的领导才能。