غير أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين يعني أن التطبيق المؤقت للمعاهدات يتوقف أيضاً على موافقة الأطراف. 但是,条约必须遵守原则意味着条约的暂时适用也取决于缔约方的同意。
بيان مقدم من معهد شريعة نوح، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي 具有经济及社会理事会咨商地位的非政府组织诺亚法研究所提交的陈述
في عالم اليوم، الذي تسوده شريعة الغاب، لا يستطيع الدفاع عن العدالة سوى الأقوياء. 在盛行弱肉强食法则的当今世界上,只有那些自身强大的国家才能够主持正义。
ومن الإشارات البارزة الأولى الدالة على وجودهم في أي منطقة إنشاء محكمة شريعة في تلك المنطقة. 好战分子在某一地区出现,最初的明显迹象之一就是设立伊斯兰宗教法院。
وهو متسق مع الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لعام 1969 ومع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. 这符合1969年《维也纳公约》的有关规定,并符合条约必须遵守的原则。
ومن بين القواعد التي يتم إدماجها بهذه الطريقة في القوانين المحلية يُشار، على سبيل المثال، إلى مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. 在如此纳入国内法的规则中,条约必须遵守的原则就是其中之一。
وأعربت رومانيا عن رأي مفاده أنه من البديهي أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين يسري أيضا على المعاهدات النافذة مؤقتا(). 罗马尼亚表示,条约必须遵守原则显然对暂时生效的条约一样适用。
فتصفية الحسابات مع الولايات المتحدة يجب أن تتم بالقوة وليس بالكلمات، حيث إنها تعتبر شريعة الغاب قاعدة لبقائها. 同以弱肉强食为生存规则的美国,不能用口头,而只能用枪杆子决算。
هذا الحكم منطقي ومتسق مع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. 本项规定合乎逻辑,并符合 " 条约必须遵守 " 原则。
فــــي المـــادة 87، يستعــــاض عـن عبــــارة " العقد شريعة المتعاقدين " (pacta sunt servanda)، بعبارة " الإجراء المعلن من جانب واحد ملزم لصاحبه " (acta sunt servanda). 第87段,将(条约必须遵守)改为(法规必须遵守)