وصودرت وثائقهن وحاول خاطفوهنّ إجبارهن على عبور الحدود إلى أوكرانيا، ولكنهن استطعن شقّ طريقهن إلى إحدى القرى. 她们的文件被没收,绑架者还试图强迫她们跨越边界前往乌克兰,但她们最终设法逃到了一座村庄。
وإذ تواصل الصومال شقّ طريقها نحو إدامة السلام والأمن والاستقرار والمصالحة، فلا مغالاة في التشديد على أهمية مساهمة البلدان المجاورة في هذا المسعى. 在索马里谋求持久和平、安全、稳定与和解道路的过程中,邻国的重要贡献无论如何强调都不为过。
2-2 وفي أوائل التسعينات وحتى منتصفها، اقترحت سلطة تطوير الطرق() شقّ طريق سريع يصل طوله إلى 128 كلم ويربط كولومبو في الغرب بماتارا في جنوب سري لانكا، وحدَّدت المسار المحتمل لهذا الطريق. 2 在90年代早期到中期,公路开发局 提议修建一条128公里长的从斯里兰卡西部科伦坡到南部Matara的高速公路。
ونلاحظ أن سلطة تطوير الطرق قد بدأت شقّ الطريق السريع على امتداد " المسار النهائي " من دون الحصول على تقدير جديد للآثار البيئية كما يقتضي القانون. 我们注意到公路开发局没有按照法律规定获得新的环境影响评估沿 " 最后路线 " 而建筑高速公路。
وفي عام 2004، وافقت الجمعية العامة، بناء على توصية المجلس، على حكم جديد في إطار خاصية النهج ذي الشقين لنظام التسوية، يقضي بضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب وفق شقّ دولار الولايات المتحدة. 2004年,大会根据联委会建议,核准了养恤金双轨调整制的一项新规定,将可调整的最低保障额定为美元轨道数额的80%。
وفي عام 2004، وافقت الجمعية العامة، بناء على توصية المجلس، على حكم جديد في إطار خاصية النهج ذي الشقين لنظام التسوية، يقضي بضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب وفق شقّ دولار الولايات المتحدة. 2004年,大会根据联委会的建议,核准了养恤金调整制双轨办法的一项新规定,将可调整的最低保障额定为美元轨道数额的80%。
فهو يتخذ أحياناً شكل جدارٍ إسمنتي يبلغ ارتفاعه ثمانية أمتار، ويتخذ في أحيانٍ أخرى شكل حاجزٍ يتراوح عرضه بين 60 و100 متر تقريباً، ويشكل مناطق عازلة تحميها الأسلاك الشائكة والخنادق مع شقّ طرق تسير فيها الدوريات العسكرية على جانبي سياجٍ كهربائي. 围墙有的区段是水泥墙, 高达八米;有的区段是障碍,宽约60至100米,有用带刺铁丝网和壕沟保护的缓冲区,电栅栏两边有巡逻道。
وأعرب ممثلون آخرون من جهات مانحة غير نشطة عن بعض القلق بشأن الاتجاهات الإدارية التي اتخذتها الآلية العالمية، إذ لاحظوا وجود اتجاه نحو شقّ وحدة مؤتمر الأطراف عن طريق تشجيع مفهوم " جهات معنية مختلفة " في إطار الاتفاقية. 非活跃捐款方的其他代表对全球机制所采用的管理意向表达了一些关注,他们发现一种趋势是,由于鼓励对《公约》 " 不同服务对象 " 的认知而分裂了缔约方会议的团结。
84- وأعرب ممثلون آخرون من جهات مانحة غير نشطة عن بعض القلق بشأن الاتجاهات الإدارية التي اتخذتها الآلية العالمية، إذ لاحظوا وجود اتجاه نحو شقّ وحدة مؤتمر الأطراف عن طريق تشجيع مفهوم " جهات معنية مختلفة " في إطار الاتفاقية. 非活跃捐款方的其他代表对全球机制所采用的管理意向表达了一些关注,他们发现一种趋势是,由于鼓励对《公约》 " 不同服务对象 " 的认知而分裂了缔约方会议的团结。
وكما هو معلوم، فإنّ الحوار الفكري يشكّل القاعدة الأساسية للتفاهم بين المجتمعات الدولية، وهو الذي يهدف إلى توفير المقومات لنهضة فكرية إنسانية، تحتاج إليها البشرية في تحقيق السلام والعدالة واحترام القيم، وفي شقّ الطريق الرحب نحو التفاهم الدولي، ورسم الخطّ البياني المتصاعد لمشترَكات الثقافة الإنسانية. 众所周知,意识形态对话是国际社会相互之间了解的基础,并且提供人类思想和人类复兴所需要的元素,以实现和平、公正和尊重价值观,明智地为国际谅解铺平道路,并提升人类文化的共同价值观。