إن المساعدة ليست على الإطلاق صدقة أو وهبة؛ بل هي استجابة لنداء من أجل المنفعة المتبادلة والتنمية المشتركة. 这不是单方面的施舍或馈赠,而是互利互惠、共同发展的现实要求。
أو ليس مجرد - تقديم المعونة، أي ليس صدقة أو هما أخلاقيا في مواجهة الفقر. 在这种情况下,援助的理由不是或不仅仅是援助,即不仅是出于慈善或对贫穷的道义关切。
إن البلدان النامية لا تستجدي صدقة وإنما تطلب فقط فرصة لتنمية إمكانياتها ولتتبوأ مكانها الشرعي في المجتمع الدولي. 发展中国家并不是在要求施舍,而只在要求有机会发挥它们的潜力,并在国际社会中占有它们应有的位置。
فبدلا من الالتزامات المالية منحت البلدان المتقدمة النمو صدقة مشروطة تكرّس شروطا غير عادلة وتمييزية. 发达国家并没有做出财政承诺,它们只不过是批准了一些具有干涉性的、旨在维持不公平歧视性条件的慈善资金。
ويبدو من الطريقة التي يجري التعامل بها مع المسألة أنها تتطلب منا أن نوطن أنفسنا على تلقي صدقة مذلة ومكبلة بشروط وتستهدف التدخل في شؤوننا. 以这种方式处理问题似乎是要我们心甘情愿地接受一种附带条件、意在干涉我们事务的侮辱性施舍。
وهذه الرؤية الجديدة تعني أن كفالة الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ليست صدقة أو مجرد فكرة جيدة لصناع السياسات. 这种新愿景意味着确保能获得安全饮用水和卫生设施不再是一种慈善之举,或只是政策制定者的良好想法。
إن دعم المجتمع الدولي، لحماية النظم الإيكولوجية للمحيط الهادئ، وفي أماكن أخرى بالفعل، لا يجب أن ينظر إليه بوصفه صدقة ولكن بوصفه استثمارا في الأجيال المقبلة على هذا الكوكب. 不应将国际社会对保护太平洋区域以及其他区域生态系统的支助视为施舍,而应视为对这个星球上的子孙后代的投资。
وﻻ يتلقى المستفيد منه صدقة من الدولة، وإنما منحة ساهم هو أيضا فيها، وإن كانت الدولة قد ساهمت فيه مساهمة كبيرة سواء بتقديم رأس المال المبدئي أو بسداد المصاريف المتكررة الﻻزمة لبناء قاعدة موارد المخطط. 然而,国家却承担了大宗款额,不但承付了创建时的首期资金,而且还拨给了建立本计划资源基数所需的经常开支。
ومع ذلك، فإن تقديم المساعدات الإنمائية الرسمية دون إصلاح التجارة الزراعية لا يشكل التزاما حقيقيا بتحقيق التنمية. والتضامن لا يعني تقديم صدقة بل يعني شراكة طويلة الأمد ترتكز على المساواة. 不过,提供官方发展援助而不改革农产品贸易不是对发展的真正承诺,声援并不意味着轻易的施舍;它是以平等为基础的长期伙伴关系。
وكما أوضحت منظمة الأغذية والزراعة، فإنه " نهج للأمن الغذائي قائم على الحقوق يؤكد على إشباع الحاجات الأساسية باعتبارها حقا لا مجرد صدقة " (2). 正如粮农组织所指出, " 基于权利的粮食安全办法强调,满足人们的基本需要是一个权利问题,而不是一种善行。 " 2