ولكن من الصعب صرف النظر بهذه السهولة عن التجربة الدولية الواسعة المكتسبة في مجال الجنايات والمعاقبة عليها. 107 但是很难就这样放弃在罪行及其惩罚方面所取得的大量国际法经验。
وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح. 科特迪瓦内政部长和巴博总统的顾问告知技术评估团,这项建议已被搁置。
أما الحجج اﻷخرى، وﻻ سيما حجة التدرج، فما من شأنها سوى تعقيد أعمال اللجنة وينبغي صرف النظر عنها. 其他的论点,特别是累进制,只会使委员会的工作更复杂,所以应该将其撇开一边。
ويجوز لها أن تلح على إحقاق حقها أو أن تقرر في تلك الظروف صرف النظر والتجاوز عن الانتهاك. 它可以坚决要求确认其权利,也可以酌情决定放弃其权利、不计较此次违背义务行为。
وهذا لا يعني صرف النظر عن أهمية الشواغل الحالية، بل الاعتراف بما نواجهه من تهديد المطالب البالغة الإلحاح ومعالجته. 这并不是说现有的种种关切并不重要,而是要承认和应对面前最为紧急的一种威胁。
غير أن عضوات اتحاد الأمهات يعانين من صرف النظر عن هذه المساهمات بشكل ثابت من جانب أفراد أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية أو من جانب مقرري السياسات. 但母亲联盟成员家里和社区的人和决策者对她们的这些贡献一贯漠视。
وقال ممثل آخر إنه ينبغي صرف النظر عن البدائل ذات الإمكانيات العالية على الاحترار العالمي أو انخفاض كفاءة الطاقة. 另一位与会者说,具有高度全球变暖潜力的替代品或能源使用效率低替代品应予劝止。
وبدلاً من صرف النظر عن قضية اللاجئين باعتبارها قضية تخرج عن إطار التنمية، ينبغي الاعتراف بطاقتهم الإنتاجية الضخمة. 不应把难民问题看作一个对发展无关紧要的问题,而必须承认他们拥有相当大的生产潜力。
وأخيرا تظهر مشكلة رعاية الأطفال في المنزل، وتلجئ المرأة إلى صرف النظر عن التدريب، حتى ولو لم يكن الرجل يزاول نشاطا مهنيا. 最后,在家监护儿童的问题也迫使妇女放弃培训,即使男性不从事职业也是如此。
ومع إمكانية تمويل الغابات، يحتمل صرف النظر عن اللامركزية، نظراً إلى رغبة المؤسسات الحرجية للدول في إدارة هذه الموارد. 鉴于森林筹资具有潜力,有可能改变权利下放做法,这是因为国家林业机构可能有意管理这些资源。