فقد صمد الشعب الكوبي البطل في وجه أطول وأشرس حصار في التاريخ، فرضته أقوى دولة في العالم. 英雄的古巴人民已经承受了地球上最强大的国家所实施的历史上时间最长、程度最残酷的封锁。
وأشار إلى أن لبنان، بمجتمعه المتنوع، قد اعتمد نظاماً توافقياً للحكم يعتبر نموذجاً في العالم العربي، وهو نظام صمد رغم الأزمات العديدة التي واجهها لبنان. 这种政府被认为是阿拉伯世界的一种范本;虽然经历了多次危机,政府依然存在。
وأما في أوروبا الغربية، فقد صمد الانتعاش الاقتصادي الدوري بشكل جيد نسبيا في النصف الثاني من عام 2000، غير أنه كان هنالك تباطؤ ملحوظ في معدل التوسع الاقتصادي. 虽然2000年下半年西欧的周期性复苏维持得较好,但是经济扩张率也显着放慢。
وقد صمد وقف إطلاق النار من تلقاء نفسه لمدة 10 سنوات، دون وجود جندي واحد من قوات حفظ السلام على الأرض يفصل بين القوات المتصارعة. 十年之久的自我实现的停火仍在持续,当地没有一个把冲突部队分隔开来的维持和平人员。
وأعرب عن رأي مفاده أن اﻹجراء الحالي الذي تتبعه اللجنة الخاصة للنظر في تقاريرها مرض تماما وأنه ﻻ داعي لعرقة هذا اﻹجراء الذي صمد ﻻختبار الممارسة العملية. 有人认为特别委员会审议报告的现行程序令人相当满意,没有必要妨碍此一经实践考验的程序。
لقد صمد اللبنانيون جميعا، وفي طليعتهم أهلنا الجنوبيون وأهالي منطقة بعلبك وضحية بيروت الجنوبية وغيرها من المناطق في لبنان في وجه العدوان. 在南部、巴勒贝克、黎巴嫩南郊以及黎巴嫩其他地区的人民的带领下,所有黎巴嫩人坚定不移地面对敌人。
وعلى الرغم من التهديدات والمشاق، صمد شعب جورجيا وأبخازيا بقوة، ونجح في تعزيز هويته وتقاليده من خلال الوحدة والتفاهم. 尽管面临了种种威胁和困难,格鲁吉亚和阿布哈兹人仍坚强屹立,团结一心,彼此谅解,共同造就了他们的特性和传统。
وقد يوفر الطلب المحلي، الذي صمد بشكل جيد منذ الأزمة المالية، وقودا كافيا لانتعاش متواضع على الأقل للطلب العالمي على السلع الأساسية. 国内需求在金融危机发生以来一直维持在较好水平,这可能会为全球商品需求至少是温和的复苏提供足够的燃料。
وطبقا لوحدة الاستخبارات الاقتصادية فإن نشاط السياحة الموجه للشرائح الممتازة في السوق قد صمد بشكل جيد في وجه الفتور في النشاط الدولي في الفترة 2001-2003. 据《经济学家》资料处说,往市场上端发展的领土旅游业在2001-2003年的国际低迷期间,表现良好。
لا احد منكم صمد للجولة الاخيرة أمام جيم جيفرس أتريد أن تسمع حجتي؟ 你们俩没一个能和吉姆·杰弗里斯 打完一个回合 (爱尔兰[後后]裔的白人拳王) 既然提到贝蒂贝蒂 她只是她所做的事付出了代价 你们想听我不在现场的证明吗?