فميناء طنجة المتوسط وميناء الجزيرة الخضراء في طور التوسع وزيادة قدرتهما الاستيعابية وذلك في مسعى إلى تبوء موقع استراتيجي في شبكة النقل الدولي. 丹吉尔-地中海港和阿尔赫西拉斯港目前正在进行扩建并增加能量,谋求在国际运输网中占据一个战略性地位。
وتوجد للأطفال الوافدين من الأرياف مزرعة تدريبية ممولة ذاتياً في ضواحي طنجة حيث يمكن إعادة دمج الأطفال بتعليمهم فنون الزراعة. 此外,在丹吉尔郊区还设立了一个自助试验农场,让有些农村来的孩子在里面学习种植庄稼,将来可以回去同农村的生活结合。
وسيشكل مركزاً رئيسياً للأنشطة عبر القارتين بفضل موقعه كمعبر إلى البحر الأبيض المتوسط ووجود ميناءين دوليين كبيرين، هما ميناء طنجة المتوسط جنوباً والجزيرة الخضراء شمالاً. 这条永久通道位于地中海的门户,还有两个大型的国际港口,丹吉尔-地中海港在南,阿尔赫西拉斯港在北,使其成为一个洲际枢纽。
وهناك خطط لإقامة وتطوير علاقات تجارية بين طنجة في المغرب وجبل طارق، لأن البعد الترفيهي البحري لتوقف السفن السياحية في الميناءين وممارسة الإبحار في اليخوت يعتبر النشاط التجاري الرئيسي لكلا الميناءين(). 已制定计划建立和开发摩洛哥丹吉尔与直布罗陀之间的商业联系,因为游轮和游艇等海上休闲业是这两个港口的核心产业。
كما تحصل الشركات التي اتخذت من عمالة طنجة مقراً لها لأسباب ضريبية وتمارس أنشطتها في طنجة على تخفيض إضافي بنسبة 50 في المائة، بحيث يصبح المعدل الفعلي لضريبة الشركات 8.75 في المائة. 出于税务原因总部设在Tangiers省并在该省经营的公司可享受另外50%的免税,因而其实际税率减少至8.75%。
كما تحصل الشركات التي اتخذت من عمالة طنجة مقراً لها لأسباب ضريبية وتمارس أنشطتها في طنجة على تخفيض إضافي بنسبة 50 في المائة، بحيث يصبح المعدل الفعلي لضريبة الشركات 8.75 في المائة. 出于税务原因总部设在Tangiers省并在该省经营的公司可享受另外50%的免税,因而其实际税率减少至8.75%。
وترى الدولة الطرف أن ما قاله صاحب الشكوى أمام القاضي الفرنسي يتعارض مع ما قاله أمام القضاء في طنجة في يوم توقيفه، لأنه في هذه اللحظة فقط تحدث عن خطر التعذيب. 缔约国认为申诉人在法国法官面前所作声明与其在被捕时在丹吉尔的检察官面前所作声明相互矛盾,因为他仅在法国法官面前提到有遭受酷刑的风险。
كما وضع برنامج تجريبي لمناهضة الفقر في المجال الحضري والشبه الحضري في كل من طنجة والبيضاء ومراكش، وذلك بتعاون بين وزارة التنمية الاجتماعية والتضامن والتشغيل والتكوين المهني، وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية (PNUD). 另外,摩洛哥还制定了消灭丹吉尔、达尔贝达和马拉喀什城区和半城区贫穷的试验计划。 这项计划是社会发展、劳工和职业培训部与联合国开发计划署合作进行的。
بوجدور - الساقية الحمراء؛ ومندوب جهة مكناس - تافيلالت؛ ومندوب جهة طنجة - تطوان). 其新的任务授权还规定了区域代表,目前有三个区域代表(Laâyoune-Boujdour-Saquiat El Hamra;Meknès-Tafilalt;Tanger-Tétouan)。
وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يذكر أمام وكيل الملك في محكمة طنجة الابتدائية أو في الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء احتمال تعرضه للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية إذا ما سُلّم إلى الاتحاد الروسي. 它还注意到,缔约国辩称,在丹吉尔一审法院皇家检察官或最高法院刑事庭前,申诉人没有提到如果他被引渡回俄罗斯联邦将可能遭受酷刑或不人道的待遇。