الآن، يجب على الأمم المتحدة، كما هو الحال في وقت تأسيسها، أن تشكل الركن الأساسي لنظام علاقات دولية يقوم على القانون والعدالة. 现在,正如在创立时一样,联合国必须是基于法律与公正的国际关系制度的中流砥柱。
وتعمل من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل بين الأمم. 它在法律和正义的基础上建立和维持国际关系,并依据国家间有原则的正义建立国际秩序。
تتطلب التحديات التي نواجهها اليوم أن نبدي إرادة وعملاً متضافرين، مع احترام مبدأي السيادة والمساواة وتطوير علاقات دولية منصفة. 我们现在面临的挑战需要我们表现出协调的意愿和行动,尊重主权、平等和发展公平的国际关系。
ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة مواصلة الجهود لإقامة علاقات دولية متكافئة، ومواصلة تحسين النظام القانوني الدولي والمؤسسات الدولية. 其次,国际社会和联合国应继续努力,建立平等的国际关系,并进一步改善国际法律和体制系统。
وأن النزعات الانفرادية والاستبدادية غير المقنّعة تعوق إقامة علاقات دولية منصفة، وتعرقل الجهود الرامية إلى حل المسائل الدولية بطريقة عادلة. 赤裸裸的单边主义和仗势凌人妨碍建立公平的国际关系,也妨碍为公平解决国际问题所进行的努力。
إن إغلاق باب الحوار واعتماد أسلوب الإملاء والعزل وفرض العقوبات الأحادية لم يخدم يوما هدف إقامة علاقات دولية صحية. 关闭对话之门,实行孤立,强加单方面制裁和苛刻解决条件,从来不是妥善处理国际关系的成功手段。
واجتمع في هذا المؤتمر نحو 300 مسؤول من 76 دولة ومنطقة إدارية لإقامة علاقات دولية والبحث في الجهود المستمرة لتحسين تنظيم التجارة؛ 来自70个国家和行政区域的大约30名官员集聚一堂,建立国际关系,审查加强贸易管制的工作;
وبالمثل، فإن الدول التي لها علاقات دولية تتسم بأعلى درجات الامتثال لأهداف ومبادئ الميثاق يرجح أن تكون الدول الأقل تأثراً بالإرهاب الدولي. 另外,在国际关系中最遵循《联合国宪章》各项目标和宗旨的国家也最不可能受国际恐怖主义的侵扰。
وبغية إقامة علاقات دولية منصفة ونظام دولي يمثل على نحو سليم القرن الجديد، من المهم أن ننجح في التغلب على التحديات التي تواجه ميثاق الأمم المتحدة. 为建立恰当体现新世纪特点的公正国际关系和国际秩序,必须妥善应付对《联合国宪章》的挑战。