ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي إلى وجود فاصل زمني بين اعتماد قرار بتعديل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المرفق باء، وبدء نفاذ التعديلات. 在有关对《京都议定书》,包括对其附件B进行修正的决定通过后,上述程序可能导致修正拖延生效。
ينبغي تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة بتجميع البنود المتصلة ببعضها أو دمجها، إلى الحد الممكن، وبإيجاد فاصل زمني مدته أكثر من سنة بين المناقشات المتصلة ببند معين عندما يكون ذلك مناسبا لمناقشته. 大会的议程应简化。 在可能范围内,将各有关项目归类或合并,同时酌情规定某一项目每隔一年以上讨论一次。
204- وتنص المادة 167 من قانون العمل على أن يكون هناك فاصل زمني مدته 8 ساعات على الأقل بين نهاية يوم عمل عادي أو يوم عمل زائد عمل إضافي، وبين بداية اليوم التالي. 《劳动法》第167条规定,一个普通工作日或一个加班工作日及下一个工作日之间,至少应有八小时的间隔。
وتؤدي السياسة الحكومية المتعلقة بحماية الصحة التناسلية للسكان، التي تولي أهمية خاصة لحفظ فاصل زمني أمثل بين الوﻻدات، ﻻ سيما في أسر المجموعات المتعرضة للخطر، إلى انخفاض عدد الوﻻدات في تلك اﻷسر. 以保持最佳的代与代之间间隔时间为重点的国家保护居民生育健康政策的实施使有这方面危险的家庭的生育大为降低。
وفي السنة الماضية، أعادت البرازيل، بعد فاصل زمني دام 18 سنة، إنشاء ممثلية دائمة منفصلة لدى مؤتمر نزع السلاح، مكلفة أيضا بمنتديات ومبادرات أخرى تتعامل مع تحديد الأسلحة ومع الأمن الدولي. 去年,巴西在时隔18年之后重新设立了常驻裁谈会代表团,代表团也负责参加处理军备控制和国际安全问题的其他论坛和倡议。
وإضافة إلى ذلك رأى أحد المتكلمين أنه ينبغي أن يترك فاصل زمني كاف بين دورات كل من اللجنتين، نظرا إلى أن عقد الدورات في أسابيع متعاقبة يزيد من الضغط على موارد الأمانة ويقلل من نوعية العمل المنجز. 此外,有一名发言者认为,这两个委员会应当在届会之间的充足间隔内召开会议,因为连续几个星期举行届会会使秘书处的资源更加紧张,并导致工作质量下降。
وأُشير أيضاً إلى أنَّه يفضل استخدام كلمة " عند " لا كلمة " بعد " للتعبير عن ضرورة عدم وجود فاصل زمني بين إصدار البديل وإنهاء المستند أو السجل المستبدَل. 还指出, " 一经 " 比 " 之后 " 好,以表示替换件的签发与被替换单证或记录的终止之间没有间隔。