منح عفو عام للعريف فوداي سانكوه والمقاتلين والمنفيين وغيرهم من أفراد الجبهة الثورية الموحدة لسيراليون، ﻷسباب متصلة بالنزاع؛ 出于同冲突有关的原因大赦福迪·萨伊巴纳·桑科下士和联阵战斗人员、流亡人员和其他成员;
وذكرت هذه المصادر بأنه يصعب التصديق أن فوداي سانكوه وحده، من بين جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، هو الذي يملك حسابا مصرفيا في ليبريا. 他们觉得很难相信所有的联阵成员当中只有福迪·桑科在利比里亚开有银行帐户。
وكان علينا مراعاة أن محكمة اﻻستئناف في سيراليون ﻻ تزال تنظر في طلب اﻻستئناف الذي قدمه فوداي سنكوه للطعن بالحكم الصادر بحقه بالخيانة. 我们不得不考虑到,福迪·桑科对他叛国罪判决的上诉还在塞拉利昂上诉法庭审理之中。
وقد اتخذ هذا القرار على الرغم من أن محكمة اﻻستئناف في سيراليون لم تبت بعد في استئناف فوداي سنكوه ضد حكم إدانته بالخيانة العظمى. 作出这项决定时,要牢记福迪·桑科对其叛国罪的上诉在塞拉利昂上诉法院仍然未决。
وأكد أعضاء المجلس أن الأطراف المعنية، لا سيما فوداي سنكوه، ملزمة بالوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق لومي. 安理会成员强调有关各方、尤其是福迪·桑科先生,有义务充分履行《洛美协定》所规定的各项义务。
وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الأطراف المعنية، وبخاصة فوداي سنكوه، بالوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل بموجب اتفاق لومي. 安理会成员强调有关各方、尤其是福戴·桑科先生,有义务充分履行《洛美协定》所规定的各项义务。
وكتب إلى فوداي سنكوه من ليبريا، يحذره من أنه لا يمكن الثقة في سام بوكاري وأن حياة سنكوه معرضة للخطر. 他从利比里亚给福迪·桑科写信,警告他不可信任Sam Bokarie,并且福迪·桑科有生命危险。
وتكمن المشكلة في عدم وفاء السيد فوداي سنكوح، وبعض زعماء الجبهة المتحدة الثورية، بالتزاماتهم بموجب الاتفاق " (). 问题在于福迪·桑科先生和联阵领导层中的一些成员没有承诺履行协定为其规定的义务。 "
وقد وضعت قوات البعثة في حالة فزع بعد وفاة الزعيم السابق للجبهة المتحدة الثورية، فوداي سنكوه في أحد مستشفيات فريتاون. 7月29日革命联合阵线(联阵)前领导人福迪·桑科死于弗里敦一所医院后,联塞特派团部队处于戒备状态。