6-4 في حالة وفاة أحد أفراد قوات حفظ السلام المشتركة أثناء تأديته لواجباته الرسمية، يتعهد الطرف المضيف بأن يدفع لأفراد أسرته تعويضا لمرة واحدة وفقا للقانون الوطني للبلد المساهم بقوات. 4. 如果集体维持和平部队人员在执行公务时死亡,派遣方应根据国内法律,向死者家属支付一次性偿款。
وكان التفاوت الوحيد هو أن عناصر قوات حفظ السلام المشتركة في ذلك المركز أفادوا بأنهم سمعوا ورأوا إطلاق صاروخ مباشرة فوق مركز المراقبة حيث يعملون. 唯一不同的是,Didi Gromi观察所的联合维持和平部队人员称,他们听到并看到就在他们观察所上空发射了一枚火箭。
5-1 يتم توفير التمويل اللازم لأنشطة وأفراد قوات حفظ السلام المشتركة، عن طريق الدول الأعضاء التي أفردت كل منها وحدات خاصة بها (مفارز) في قوام قوات حفظ السلام المشتركة من أجل إجراء عملية حفظ السلام. 1. 向集体维持和平部队派遣部队(分遣队)参与维持和平行动的成员国,将为部队的活动和人员供资。
4-12 بعد تجمع أفراد قوات حفظ السلام المشتركة التابعة للقائد في المنطقة المحددة، وإبلاغ القائد بوصولها، يقوم قائد الوحدة (المفرزة) بإجراء الترتيبات اللازمة لإيوائها، وتحقيق أمن المنطقة والدفاع عنها. 12. 一旦集体维持和平部队下属人员在指定区域集结完毕并向指挥官报到,分队(分遣队)指挥员应安排本队人员住宿以及行动区的安全防卫。
يُعين رئيس بعثة حفظ السلام بقرار صادر عن مجلس الأمن الجماعي، يُطبق على كل عملية على حدة من عمليات حفظ السلام، التي تقوم بتنفيذها قوات حفظ السلام المشتركة بصورة مستقلة، دون مشاركة دول أو منظمات ثالثة. 维持和平特派团团长依照集体安全理事会的决定、在没有第三国或组织参与的情况下任命,此决定适用于由集体维和部队独立执行的每项单独维和行动。
6-4 أن يطلب، عند الاقتضاء، من أطراف الصراع تقديم المساعدة له ولمكتبه، في أداء مهامهم المتعلقة بحفظ السلام، وأيضا فيما يتعلق باستخدام قوات وموارد قوات حفظ السلام المشتركة لحماية بعثة حفظ السلام، ومقارها ومركباتها في السفر إلى منطقة الصراع؛ 4. 必要时要求冲突各方协助其及其办公室履行维和职能,并利用集体维和部队的军队和资源来保护维和特派团及其房地以及其驶入冲突区的车辆;
والتقى الوزير بالسكان المحليين، وممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوربا، واللواء كوراشفيلي (قائد قوات حفظ السلام الجورجية)، واللواء كولاخميتوف (قائد قوات حفظ السلام المشتركة وأعلى سلطة عسكرية في منطقة النزاع بموجب اتفاق سوتشي). 部长同当地民众、欧安组织代表、库拉什维利将军(格鲁吉亚维和部队指挥官)和库拉赫梅托夫将军(联合维持和平部队指挥官和按照索契协定冲突区最高军事当局)会晤。
يحصل أفراد قوات حفظ السلام المشتركة على تعويض لمرة واحدة إذا تعرضوا لأضرار أو جروح أو صدمات أو كدمات، أثناء تأدية مهام الخدمة، أو أصيبوا بأمراض، سواء أدى ذلك إلى الإصابة بإعاقة أم لا، ويقوم بدفع ذلك التعويض الطرف المضيف وفقا لقانونه الوطني؛ 如果维和人员在执行公务时受到伤害、体伤、外伤或内伤或者生病,不论是否因此而致残,应获得一次性偿款;这笔款项应由派遣方根据国内法律支付;
ومما يؤسف له أن عناوين تلك الصور التي تعرض الأنشطة التي تضطلع بها قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الصراع الذي تشهده جورجيا تغفل اسم الدولة العضو في الأمم المتحدة التي ينتشر أفراد حفظ السلام على أراضيها بصفة مؤقتة. 遗憾的是,在展现独立国家联合体联合维和部队在格鲁吉亚冲突地区活动的图片标题中,并没有提到在其境内临时部署了维和人员的那个联合国会员国的名称。
لذلك، ومع مراعاة أن اتفاقا يمنح بعض الميزات المتعلقة بقواعد عبور الحدود إلى هذه الفئة من المواطنين، غير موجود، فإن نظام تأشيرات الدخول المعمول به حاليا بين جورجيا والاتحاد الروسي ينطبق على أفراد قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة تسكينفالي. 因此,考虑到事实上对这一类公民的过境规定给予某些特权的《协定》并不存在,目前格鲁吉亚和俄罗斯联邦之间实行的签证制度适用于驻茨欣瓦利区的联合维持和平部队人员。