ينبغي أن تذكﱢر اﻷمم المتحدة الدولتين القائمتين باﻹدارة في غوام وكاليدونيا الجديدة باتخاذ خطوات للتحكم في الهجرة وتدفق المستوطنين بغية الحيلولة دون اضمحﻻل ممارسة شعب الشامورو وشعب كاناك للسلطة؛ 联合国应提醒关岛和新喀里多尼亚的管理国采取措施,控制移民和定居者涌入,从而防止弱化查漠洛人和卡纳克人的力量;
وقد انتهكت حكومة الإقليم الجديدة الاتفاق الذي كان من أهدافه وضع حد لتهميش شعب كاناك الأصلي، واستعادته لحقه الثابت في المشاركة في إدارة شؤون بلده. 该领土的新政府违反了《协议》,而《协议》的目的之一就是结束土着卡纳克人边缘化进程,并恢复其参与管理自己国家事务的不可剥夺的权利。
وتكمن الحقيقة في أنه على الرغم من أن تطلعنا يهدف بوضوح إلى أن نرى أمﱠة تبرز على نحو يتﻻءم مع مستقبل هذا البلد، فﻻ يزال شعب كاناك اﻷصلي يشكﱢل الجوهر الذي ﻻ بد وأن يُبنى عليه مستقبلنا المشترك. 事实仍然是,纵使我们的眼光明白地是要看到为这个国家的前途形成一个民族,但我们仍然必须以当初的卡纳克人民为建立我们共同的未来的核心。
وأخيرا، أود، في الختام، أن أوجﱢه كلماتي إلى شعب كاناك بأن أقول له اتفاقات نوميا هذه ستمكننا تدريجيا من المطالبة بحقنا في السيادة واﻻستقﻻل باعتبارها العامل الموحﱠد لنشوء اﻷمة. " 最后,作为结束,我希望对卡纳克人民说,这些《努美阿协议》作为在一个即将出现的国家的团结因素,将逐渐使我们能主张我们的主权和独立权利。