(1) للمشتري أن يطلب من البائع أداء التزاماته، ما لم يكن المشتري قد لجأ إلى تدبير علاجيّ لا يتّفق مع ذلك الطلب. (1) 买方可以要求卖方履行义务,除非买方已采取与此一要求相抵触的某种补救办法。
24- وسألت شيلي عن تزايد الحالات التي أقام فيها المجتمع المحلي قانونه الخاص، وعن الجزاءات أو العقوبات التي وُقعت على من لجأ إلى قانون الإعدام خارج نطاق القضاء. 智利问当地社区接管法律事务的进展如何,对采用私刑者有什么制裁或惩罚。
(د) من المرجح جدا أن الجندي الحكومي الذي لجأ إلى موقع الفريق أعطى معلومات استخباراتية بشأن الظروف العملانية داخله؛ (d) 很有可能是寻求庇护的苏丹政府士兵提供了关于达尔富尔混合行动队部内作战环境的情报;
9- تقيّد المادّة 46(1) حقّ فرض الأداء إذا كان المشتري قد لجأ إلى تدبير علاجيّ لا يتفق مع الأداء. 第四十六条第(1)款限制买方在已经诉诸于与履行义务不相符的补救办法时强迫履行义务的权利。
كما أن معظمها لجأ إلى اﻻقتراض الداخلي، بينما سعى عدد منها، مثل اﻷردن ولبنان، إلى الحصول على اﻷموال اﻹضافية عن طريق اﻻقتراض الخارجي. 大多数国家还借助国内借款,而其中一些国家,如约旦和黎巴嫩,谋求国外借款来补充资金。
فقد لجأ إلى العديد من الهيئات القضائية والمحاكم الداخلية، خلصت جميعها إلى أن تلك الادعاءات لا أساس لها من الصحة. 他曾经向几个国内法庭和法院提出过上诉,但所有法庭和法院都得出结论,这些指称是没有根据的。
وتبين للمجلس أنّ أحد الأشخاص الذين قُتلوا خارج المدرسة صبي في سن الرابعة عشرة كان قد لجأ إلى المدرسة مع أسرته وكان خارج بوابة المدرسة عندما قُتل. 委员会发现学校外有1名遇害者为14岁男孩,他和家人在学校避难,在学校门外遇害。
ولم يطعن صاحب البلاغ في هذا الحكم لدى المحكمة العليا في كندا، بل لجأ إلى وزيرة العدل في كندا بموجب المادة 690 من القانون الجنائي. 提交人没有向加拿大最高法院提起上诉,而是根据《刑法》第690条,致函加拿大司法部长。
ومن الواضح أن ممثل أرمينيا اطلع على النسخة غير المنشورة من رسالة أذربيجان، وأنه لجأ إلى الحجج نفسها، بأسلوب مبتذل جدا، لإلقاء اللوم على أذربيجان. 亚美尼亚代表显然是对着一封未公布版的阿塞拜疆的信,用千篇一律的陈词滥调指责阿塞拜疆。