وتتسم هذه القضية بأهمية عظيمة ﻻ تسمح بحجبها في متاهة النظم اﻹجرائية، حيث تتخذ القرارات وراء اﻷبواب المغلقة. 这一问题太重要了,不能让其陷入裁谈会程序性做法的泥潭,因为程序性做法就是关起门来做决定。
وقد تُرك ملتمسو اللجوء واللاجئون هؤلاء حتى الآن في متاهة قانونية، دون وثائق أو إجراءات رسمية لبحث طلباتهم. 这些寻求庇护者和难民在法律上一直面临困难处境,官方没有记录其申请,另外,该国缺乏处理申请程序。
بالنسبة لأقل البلدان نموا والشركاء في التنمية على حد سواء، يخلق تعدد الالتزامات في إطار مختلف المبادرات المتفق عليها دوليا متاهة من الالتزامات. 对于最不发达国家和发展伙伴而言,各种国际商定举措所规定的大量承诺构成了一个承诺的迷宫。
غير أن التفسير والممارسة اللذين نشهدهما يجعلاني أستنتج أننا قد تركنا أنفسنا في متاهة لا مخرج منها. 然而,我们所目睹的这方面的解读和实际做法却让我只能得出一个结论:我们听任自己陷入了一个没有出路的迷宫。
إن أفريقيا، تلك القارة المخنوقة، وكما قال روني دومون، تمضي بعزم كبير وتفان لا يعرف الأنانية للخروج من متاهة الفقر. 非洲这个被压制的大洲,套用勒内·杜蒙的话说,正抱着非常坚定决心和无私的克制,采取行动来摆脱贫困桎俈。
وأوردت هذه الدراسة أيضاً تأثيرات على القدرة على معرفة المكان وعلى الذاكرة وفقاً للتقييم المستند إلى اختبار متاهة موريس المائية الذي استخدمت فيه فئران معرضة لهذه المادة. 该研究还根据对受暴露小鼠进行的Morris水迷宫试验评估,报告了对空间学习和记忆能力的影响。
ولا الرغبة - على إنشاء أجهزة بيروقراطية كاملة مكرسة بالكامل للملاحة في متاهة إدارية لتدفقات غير منتظمة من المساعدات غير القابلة للتنبؤ بها. 像我国这样的小国既没有能力,也没有愿望来建立一整套官僚机构,以便专门在不定期和不可预测援助资金流的行政迷宫中找寻道路。
وبناء على ذلك ركزت البعثة الخاصة على إنشاء آلية لتجاوز هذه العقبة الكأداء دون الدخول في متاهة تفاصيل مفاوضات منظمة الوحدة الأفريقية. 因此,特别代表团注重建立一个机制,避开这一障碍,而不进入内有非统组织谈判细节的 " 盒子 " 。
ومنذ أن اتخذت الجمعية القرار 748 (د-8) في عام 1953 وقعت بورتوريكو في متاهة قانونية، حيث أنها لا تعتبر بلد ذي سيادة ولا مستعمرة بموجب القانون الدولي. 自1953年通过大会第748(VIII)号决议以来,波多黎各在法律上处于未定状态,因为根据国际法,不会将其视为主权国家或殖民地。
تشكل مهمة إطلاع الجمهور بطريقة مقنعة على دور وآراء وإنجازات المجلس، ضمن متاهة من فيض المعلومات، تحديا صعبا، وهي تنطوي على اجتياز حقل مكتظ بالجهات الفاعلة الإنمائية. 在过多信息的层层包围中,如何以有竞争力的方式向公众宣传经社理事会的作用、观点和成绩,是非常艰巨的挑战,其中涉及到众多的发展行为体。