وعلى الجبهة الاقتصادية، ارتقت إيطاليا، بصفتها عضواً في مجموعة الثماني ومجموعة الـ 20، بالبرنامج العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. 在经济领域,作为8国集团和20国集团成员,意大利推动了实现千年发展目标的全球议程。
وتعهد تسعة وعشرون بلدا، بقيادة الدول الأعضاء في مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي وأوكرانيا، بالتبرع بأكثر من 900 مليون يورو لتنفيذ البرنامج. 由八国集团成员国、欧洲联盟和乌克兰带头的29个国家已为实施这项方案认捐9亿欧元。
ونشاطر قلق قادة مجموعة الثماني ومنظمة بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ إزاء هذه المشاكل. 我们同八国集团和亚洲-太平洋经济合作组织(亚太经合组织)国家领导人一样,对这些问题感到关切。
وشهدنا أيضا إحراز تقدم ملحوظ في مجال الديون، وهو تقدم لا بد أن تؤكده مجموعة الثماني في غلين إيغلز. 我们还看到了债务领域中取得的可观进展,这种进展必须在格莱尼格尔德八国集团会议上得到确认。
وأذربيجان تشارك أعضاء " مجموعة الثماني " الرأي في أن تزايد الاعتماد المتبادل يحتم إقامة علاقات شراكة بين كافة الأطراف المهتمة. 八国集团成员国认为,在相互依赖性日益增长的情况下,必须加强所有有关方面之间的伙伴关系。
وفي هذا الصدد، نرغب في التنويه بجهود مجموعة الثماني والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرها من الجهات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. 在这方面,我们感谢8国集团、世界银行、国际货币基金组织及其他双边和多边捐助者的努力。
شدد رؤساء دول مجموعة الثماني أيضاً، في أثناء اجتماعهم الأخير في سان بيترسبرغ، على أهمية المعونة من أجل التجارة وبناء القدرات التجارية. 在最近在圣彼得堡举行的会议上,八国集团国家元首还强调了贸易援助和贸易能力建设的重要性。
وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز، بالمملكة المتحدة. 最后,牙买加代表要求现实地解决债务问题,对联合王国格伦依格斯八国集团峰会采取的举措表示欢迎。
وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم تعزيز العلاقات الأفغانية الباكستانية، بما في ذلك في إطار مبادرة مجموعة الثماني الخاصة بأفغانستان وباكستان. 欧洲联盟将进一步支持加强阿富汗和巴基斯坦两国关系,包括在八国集团 -- -- 阿富汗-巴基斯坦倡议框架内。