简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

مصلحة الأمم المتحدة

"مصلحة الأمم المتحدة" بالانجليزي
أمثلة
  • رابعا من أجل مصلحة الأمم المتحدة بأكملها على المدى الطويل، لا تحبذ الصين وضع حد زمني مصطنع لإصلاح المجلس، ناهيك عن فرض اقتراحات غير ناضجة تفتقر إلى توافق الآراء عن طريق التصويت عليها.
    第四,从维护联合国整体和长远利益出发,中方不赞成为安理会改革设定时限,更不赞成以强行表决的方式处理尚缺乏广泛共识的不成熟方案。
  • وليس من مصلحة الأمم المتحدة على المدى الطويل، ولا من مصلحة الدول الأعضاء، الاستمرار في تأخير الإصلاحات التي ستعمل على جعل المنظمة أقوى وأكثر فعالية في الاضطلاع بالولايات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.
    改革会使联合国更强有力,更有效地履行《联合国宪章》内赋予的任务,继续推迟改革不符合联合国的长期利益,更不符合会员国的长期利益。
  • ويوصي المجلس بأنه يتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يوجه نظر جميع مكاتب الأمم المتحدة إلى ضرورة الحرص على الحصول من أصحاب المطالبات على وثيقة تفيد بالتنازل والتخلي عن المطالبات، لحماية مصلحة الأمم المتحدة من تقديم مزيد من المطالبات.
    73.委员会建议,法律事务厅通知联合国所有办公室,必须得到索赔者放弃索赔权利的文件,以使其不能再次对联合国提出索赔。
  • وإن بلده، من جهته، يلتزم بالقيام بكل ما يلزم ليصبح اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عالميا من أجل فرض العدالة وسيادة القانون بما فيه مصلحة الأمم المتحدة وكل من الدول الأعضاء.
    瑞士自己在这方面则承诺,竭尽全力使国际刑事法院的管辖权具有普遍性,以便必须执行法律和依法治国,这既是为了联合国的利益,也是为了联合国各会员国的利益。
  • وبالتالي توصي اللجنة بوضع تعريف واضح للمبدأ وإعداد مبادئ توجيهية لا لبس فيها وشفافة لتطبيقها في مجال أنشطة الشراء، بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية، فضلا عن المنافسة الدولية الفعالة وحماية مصلحة الأمم المتحدة عند إرساء العقود.
    因此,委员会建议明确界定这项原则,为在采购活动中的采用制定明确、透明的准则,确保合同授予做到公平、诚信和透明,确保有效的国际竞争和保护联合国利益。
  • وخوفنا الوحيد يتمثل في أن العمل بشكل تعسفي للتوصل إلى توافق في اﻵراء لصياغة صفقات ملفقة على أساس مواعيد نهائية مصطنعة لن يكون في مصلحة الأمم المتحدة ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة، بل سيحطم الأمم المتحدة.
    我们唯一的担心是,当我们进入新的千年时,武断地描绘旨在根据人为的最后限期而设计出策划好的一揽子解决方案的共识的思路,将不有利于联合国的利益,而相反地会使联合国四分五裂。
  • وفي الحالات التي لا يتوفر فيها نظام قانوني عامل في الدولة المضيفة، قد لا يكون من مصلحة الأمم المتحدة الموافقة (بموجب اتفاق مركز القوات) على قيام الدولة المضيفة بالإجراءات الجنائية، أو الموافقة على رفع الحصانة، أو التصديق على عدم وجود حصانة، عندما تطلب الدولــة المضيفة من الأمم المتحدة القيام بذلك.
    在东道国法律制度不能正常运作的情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国的要求证实不享有豁免,可能不符合联合国的利益。
  • وبسبب الظروف الخاصة لأداء المحكمة الجنائية الدولية، لا سيما بسبب وضع المتهمين في الحجز الوقائي لفترات طويلة، فمن مصلحة المحكمة ومن مصلحة الأمم المتحدة بصفة عامة أن تدفع تعويضات بناء على تقدير المحكمة إلى المتهمين الذين يتم تبرئتهم أو الذين لم تعد محاكمتهم سارية.
    鉴于前南斯拉夫问题国际法庭的运作方式特殊 -- -- 尤其是被告受到长期的审前拘留,因此,由法庭斟酌决定对被判无罪或终止诉讼的被告给予赔偿,一般来说是符合法庭和联合国的利益的。
  • ونظرا لاعتماد الموارد اللازمة لمسائل أخرى من مسائل التحقيق تكتسي طابعا استعجاليا ومهما، وسعيا إلى إكساب موظفي التحقيق في بعثات حفظ السلام التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية شعورا بالأمن بغرض تقليل دوران الموظفين، فإن مصلحة الأمم المتحدة العليا تقتضي تحويل موارد المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف مؤقتة.
    鉴于资源被批准用于其他紧急和重大调查事项,并为了使维持和平特派团中的监督厅调查人员具有工作安全感,以减少员工流失率,联合国应将一般临时人员资源改划为临时员额,这最符合联合国利益。
  • ويرى المجلس أن تغير معايير التقييم التقني لم يكن منصفاً بحق البائعين الذين استُبعدوا من تقديم عطاءات جزئية ضمن فئة معينة، كما لم يكن في مصلحة الأمم المتحدة بالنظر إلى أن هؤلاء البائعين المستبعدين قد يقدمون عروضاً أفضل تتصل ببعض الأصناف المندرجة ضمن فئة معينة.
    审计委员会认为,改变技术评标标准对于因提出一个分类中的部分投标而被取消资格的供应商而言不公平,并且考虑到被取消资格的供应商可能对一个分类的某些物项提出更好的报价,这样做也不符合联合国的利益。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4