بيد أن المصدر تيقن من وجود السيد الشمري بالفعل في مكة وأدائه مناسك الحج فيها. 不过,事实是Al-Shammari先生实际上身在麦加,来文方已证实他当时正在进行朝圣。
أما على الصعيد الأمني، فقد وقِّعت اتفاقات عديدة في مكة (المملكة العربية السعودية)، ثم في سيرت (ليبيا) وداكار (السنغال). 在安全方面,分别在麦加(沙特阿拉伯)、锡尔特(利比亚)和达喀尔(塞内加尔)签订了一些协议。
6- وقضى السيد الجزائري الأشهر الأولى في سجن مكة قبل أن ينقل إلى مركز احتجاز في الطائف ثم في الإحساء. 在被依次转往塔伊夫和阿哈萨拘留中心之前的最初几个月,Al Jazairy先生被关押在麦加监狱。
تعيين مكة المكرمة عاصمة للثقافة الإسلامية لسنة 2004، ودعوة المنظمة إلى متابعة الموضوع مع الجهات المختصة في المملكة العربية السعودية. 指定麦加为2004年伊斯兰文化首都,并呼吁伊斯兰教科文组织与沙特阿拉伯王国的主管当局继续商讨此事。
والمعروف أن المملكة العربية السعودية قد قامت بجهود بارزة لإنهاء النزاع في الصومال حيث تم عقد مؤتمر مكة المكرمة للمصالحة الوطنية في الصومال. 众所周知,沙特阿拉伯王国为结束索马里冲突做出了巨大努力,担任了索马里全国和解麦加会议的东道主。
وفي هذا الإطار نشير إلى أن الدعوة لم توجّه إلى سورية أصلاً لحضور القمة الإسلامية التي عُقدت في مكة بما يعتبر خرقا آخر لميثاق المنظمة. 在这方面,我们注意到根本没有邀请叙利亚参加麦加的伊斯兰国家首脑会议,这也违反了伊斯兰合作组织宪章。
وأضاف قسم الأخبار التابع لمبادرة المنتدى 18 أن عدد الحجاج الذين يُسمح لهم بالذهاب كل سنة إلى مكة المكرمة في موسم الحج يبلغ 188 حاجاً فقط. 18新闻社论坛补充指出,每年仅允许188名朝圣者赴麦加朝圣,不足沙特当局分配给土库曼斯坦配额的五分之一。
ونثني على مقترح خادم الحرمين الشريفين خلال قمة مكة الاستثنائية 2012 لإنشاء مركز للحوار بين المذاهب لتعزيز الوحدة والتضامن بين المسلمين. 我们赞扬两圣寺护法在2012年圣城麦加特别首脑会议期间的提议,即在各学派间建立对话中心以促进穆斯林之间的统一团结。
4- إن السيد محمد الجزائري، البالغ من العمر 44 عاماً، هو مواطن سعودي، مقيم في مكة بالمملكة العربية السعودية، ويعمل سائق سيارة أجرة ويتاجر بالحيوانات. Mohamed Al Jazairy先生,44岁,沙特国籍,沙特阿拉伯麦加居民,是一名出租车司机和动物售卖商。
وأكد المؤتمر دعمه لحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية، وتعهد بتوفير المساعدة لهذه الحكومة وفك الحصار الظالم المفروض على الشعب الفلسطيني، ورحب باتفاق مكة المكرمة للمصالحة الوطنية الفلسطينية الذي تم التوصل إليه برعاية خادم الحرمين الشريفين. 会议重申,支持巴勒斯坦民族团结政府,保证对其提供援助,并打破对巴勒斯坦人民所强加的不公正围攻。