وعليه، فقد نصح المبعوث الخاص لﻷمين العام بأن تحال المسألة الى المجلس لكي يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية. 因此,秘书长特使建议将这一事项提交经社理事会,请国际法院提出咨询意见。
وعليه، فقد نصح المبعوث الخاص لﻷمين العام بأن تحال المسألة إلى المجلس لكي يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية. 因此,秘书长特使建议将这一事项提交经社理事会,请国际法院提出咨询意见。
وقد نصح المفوضية بإجراء استعراض أساسي لأهداف المشروع وهيكله قبل المضي قدما إلى أبعد من ذلك. 它建议难民专员办事处先对项目目标和结构进行基本审查,然后再开展进一步的工作。
ولم يقترح أي من أجهزة الأمن رفع مستوى الحماية المكفولة للسيد الحريري، أو نصح بذلك أو حاوله. 所有安全机构均没有提议或建议提高对哈里里先生的保护层级,也没有试图这样做。
كما نصح رئيسَ الوزراء بإجراء مشاورات موسعة مع جميع الجهات المعنية الوطنية قبل تعيين حكومة وحدة وطنية جديدة. 他还建议总理在任命新的民族团结政府之前,与全国所有利益攸关方进行广泛协商。
وينبغي نصح السلطات الوطنية في المناطق المتضررة التي تعيش مرحلة ما بعد النزاع باتخاذ إجراءات لمراقبة هذه الأنشطة في المجتمعات المحلية وتنظيمها. 受影响的冲突后区域国家当局应采取行动,控制和管制地方社区的这种活动。
364 1 قضية لم يجر بشأنها تحقيق رسمي، وجرى نصح الشاكين بالرجوع إلى الوكالة كخطوة أولى أو أعطيت لهم المساعدة؛ 1 364个案件未经过正式调查,申诉人接受了先向有关机构求助的建议或是援助;
وكانت العلاقات بين الإدارة وممثلي المجتمع الدولي مصدراً لبعض التوتر، لذلك فإن الخبير نصح بتناول هذه المسألة. 政府和国际社会代表之间的关系一直是某种紧张关系的根源,因此代表建议解决这一问题。
وقد نصح الفريق العامل الدول، من جانبه، باتخاذ مجموعتين من القواعد تنظمان تسوية النـزاعات، من أجل تفادي أي تداخل غير لازم مع القوانين المحلية. 工作组曾建议各国保持两套解决纠纷的规则,以避免不必要地干涉本国法律。
وأعرب عن أمل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في تقديم نصح إضافي بشأن المسائل ذات الصلة وقال إن اللجنة سوف ترصد نظر الجمعية العامة في تلك التوصيات. 审咨委期待对有关问题提供更多意见,并将跟踪大会对这些问题的审议。