54- وهناك نظام لتقاسم السلطة كثيراً ما ينظر إليه على أنه يمكّن من مشاركة الأقليات في الحكومة هو نظام المشاركة بين الفئات المختلفة، حيث يحق لجميع الأقليات الكبيرة المشاركة في الحكومة والحصول على حصة من المناصب في الخدمة العامة. 联合政体常常被认为是能够促使少数群体参与政府的一种分享权力制度,所有较大的少数群体均有权参与政府,并享有一定比例的公共事业职位。
81- وهناك نظام لتقاسم السلطة كثيراً ما ينظر إليه على أنه يمكّن من مشاركة الأقليات في الحكومة هو نظام المشاركة بين الفئات المختلفة، حيث يحق لجميع الأقليات الكبيرة المشاركة في الحكومة والحصول على حصة من المناصب في الخدمة العامة. 联合政体常常被认为是能够促使少数群体参与政府的一种分享权力制度,所有较大的少数群体均有权参与政府,并享有一定比例的公共事业职位。
المادة 124، المشاركة في المكاسب. " بمقتضى نظام المشاركة في المكاسب، يحتفظ الزوج والزوجة بملكية الممتلكات التي كانت في حوزتهما عند عقد الزواج وملكية ما يحصلان عليه منها في أثناء الزواج، سواء دون مقابل أو لقاء قيمتها. 第124条.收入共有制: " 夫妻通过收入共有制保有对结婚时和婚姻期间得到的财产的所有权,不管是无偿得到的还是从这些或那些收益得到的。
واستنتج أن ثمة حاجة للإبقاء على نظام المشاركة في التكاليف لكونه لا يقلص التكاليف فحسب بل يعزز أيضا روح المسؤولية الجماعية، وأكد أن باكستان تطلب إلى الأمانة العامة أن توافي اللجنة بتقرير عن طرائق التنسيق بين الوكالات للنهوض بصورة جماعية بمسؤولية تعزيز الأمن. 因此应保留现有的费用分摊制度,这样可以降低费用和加强集体责任。 秘书处应向第五委员会提交一份关于通过机构间协调促进集体负责以加强安保工作的报告。
وثانيا، ينبغي البت في المرحلة الحالية من العملية التحضيرية فيما إذا كان يتعين اﻹبقاء على نظام المشاركة في الرئاسة التي ثبتت فعاليتها، أم يستخدم مكتب تقليدي أو مكتب موسع، أم يتم اختيار إطار آخر تماما. 第二,应当确定在筹备进程的这个阶段是否应当保持联合主席的制度,这一制度已经证明,使用一个传统的主席团或是一个更为扩大的主席团,或是彻底改变形式选择另一个架构都是有效的。
المادة 122، المشاركة المطلقة. " في نظام المشاركة المطلقة، تعتبر جميع الممتلكات التي تكون في حوزة المتعاقدين عند عقد الزواج أو التي يحصلان عليها في فترة الزواج مملوكة للزوجين، وتقسم مناصفة عند فسخ الزواج " . 第122条.绝对共有制: " 在绝对共有制下,所有带来的财产属于结婚双方,或者所有在婚姻过程中获得的财产属于结婚双方,而在解除婚约时这些财产对半分割。 "
واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساهمتها في استعادة وجود وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية في جميع أنحاء كوت ديفوار، وتعزيز قدراتها المؤسسية والتشغيلية باتباع نظام المشاركة في مواقع العمل، وتقديم المشورة والمساعدة، واستعادة ثقة الجمهور بتسيير دوريات منتظمة ليلاً ونهاراً إلى جانب الشرطة والدرك على الصعيد المحلي. 联科行动继续帮助恢复科特迪瓦执法机构在该国各地的存在,加强其机构和业务能力,方法包括合用同一地点、技术咨询和援助以及同当地警察和宪兵一道定期进行白天和夜间巡逻来恢复公众的信心。
وعدلت الخطة في عام ٣٩٩١ لتنفيذ نظام المشاركة في الدفع بالنسبة لخدمات المعالجة بتقويم العمود الفقري؛ وحظر زيادة أتعاب الخدمات التي يزودها اﻷطباء وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية؛ والسماح لﻻدارة باسترداد التكاليف من شركات التأمين بالنسبة للتكاليف الطبية المدفوعة فيما يتعلق بحوادث تتحمل مسؤوليتها أطراف ثالثة. 1993年对计划作出了修订拟:为按摩治疗服务实行一项联合支付制度;禁止为医生和其他保健服务提供者的服务开出额外的付帐单;并使得省卫生部可保险公司报销一些为第三方事故责任支付的医疗费。
4-3 وفيما يتعلق بالأحكام القانونية ذات الصلة التي تنظم آثار الزواج وحقوق الزوجين وواجباتهما، والأحكام المتعلقة بالطلاق والآثار القانونية للطلاق، أوضحت الدولة الطرف أنه في حالة الطلاق، تقسم " المكاسب المتجمعة " بالتساوي، إذا كان الزوجان يعيشان زواجا قانونيا في إطار نظام المشاركة في المكاسب المتجمعة. 3 至于婚姻效果以及配偶权利和义务以及离婚和离婚法律后果等方面的法律规定缔约国解释说,如果配偶双方居住在所得共有的婚姻制度下,则离婚时 " 累积所得 " 将予均分。
ونظرا لأن العسر الاجتماعي والاقتصادي قد شمل الجميع وعمّهم ولهيمنة خدمات القطاع الخاص في لبنان بما لا طاقة للفقراء على تحملها، فقد بقي اللاجئون في لبنان معفيين من نظام المشاركة في التكاليف الساري في الميادين الأخرى، وإن كانت المشاركة في التكاليف، مطلوبة في حالة العلاج المتخصص لإنقاذ الحياة الذي يتم الحصول عليه في المستشفيات الخاصة. 由于社会经济条件普遍比较艰难,以及穷人难以承担的私营部门服务占主导地位,黎巴嫩境内的难民仍然无须实行其他业务区已经实行的共同付费制度,尽管在私人医院进行专科抢救治疗需共同付费。