وكان على المكتب حينما يواجه منافسة، أن يكيف المعدلات المتصلة بالمرافق والإدارة في بعض الحالات، ليظل قادرا على المنافسة. 面临竞争时,为保持竞争力,项目厅在某些情况下不得不调整其设施和管理费率。
ويكون هذا التصرف عادة محدودا بحيث لا تكون التغييرات بمقدار يجعل من غير الإنصاف أن يتوقع من الطرف الآخر أن يكيف أوضاعه وفقا لها. 这种行动通常是有限的,变化不致于大到使得其他当事方无法公平适应。
ويمكن لكل عضو من كاريتاس الدولية أن يكيف اﻻتفاق للظروف المحلية أو اﻹقليمية باﻻتفاق مع ممثل اليونسكو المعين. 慈善社的每个成员会同指定的教科文组织代表,可将此协议适应于当地或区域的情况。
وبينما تم تحديد الكثير من الممارسات الفضلى، أقر بأن كل بلد على حدة ينبغي أن يكيف هذه الممارسات وفقاً لظروفه الوطنية. 介绍了许多最佳实践,但也承认,每个国家必须按照本国国情来运用这些经验。
ويكون هذا التصرف عادة محدودا ، بحيث ﻻ تكون التغييرات بمقدار يجعل من غير اﻻنصاف أن يتوقع من الطرف اﻵخر أن يكيف أوضاعه وفقا لها . 这种行动通常是有限的,变化不致于大到使得其他当事方无法公平适应。
ومن ثم فإن القصد الجنائي الذي يكيف المسؤولية الجنائية، إنما هو النية بالمعنى الواسع فحسب، ويشمل مفاهيم فرعية مختلفة، سنعود لتناولها مباشرة)٨(. 因此,应负刑事责任的犯罪心态只有广义的故意,其涵盖的各种概念将在下文讨论。
ولذلك، ينبغي على كل شخص وفرد في الأسرة أن يكيف نفسه لحماية صحة ذويه وأفراد أسرته حسب سنهم وجنسهم. 因此,每个人和每个家庭成员都应该养成根据其年龄和性别保护自己及其家人健康的习惯。
282- وفي بلد مازال يكيف أوضاعه مع الانتقال إلى اقتصاد السوق لا يوجد سوى قليل من المعلومات بشأن العقبات التي تواجهها صاحبات الأعمال التجارية. 在一个仍在向市场经济过渡的国家中,关于女企业主所面临阻碍方面的资料很少。
وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ بصفة خاصة إلى أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يكيف برنامجه الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا مع محصلة المفاوضات. 履行机构特别指出,环境基金应当根据磋商的结果调整其关于技术转让的长期方案。