154- ولا يميّز القانون الوطني بين حقوق الرجل وحقوق المرأة فيما يخص الإجازة السنوية أو التدريب المهني. 国家法律没有规定男子和妇女在使用年假或职业培训的特别权利。
ولم يعد ثمة خط واضح يميّز بين عمليات الشرطة وعمليات نشر القوات العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية. 如今已没有区分警察行动和过渡联邦政府军事部队部署行动的明确界限。
25- ولا يميّز أكثر من 60 في المائة من البلدان المجيبة عن الاستبيان تمييزاً قانونياً بين الأدلة الإلكترونية والأدلة المادية. 超过60%的答复国未在法律上对电子证据与物证作任何区分。
طمس ما يميّز المنظمات الإنسانية التي لا تسعى إلى تحقيق ربح عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة من أجل تحقيق أرباح مالية. 模糊非营利性人道主义组织和营利性私营军保公司之间的界限。
فذلك الهدف يميّز بنفسه بين خفض معدل الوفيات النفاسية و " الحصول على خدمات الصحة الإنجابية " (). 这一目标本身把降低孕产妇死亡率与获取生殖健康服务的机会区分开来。
وما يميّز وضع هؤلاء الأشخاص دون سواهم هو الطبيعة الأقل صرامة للشروط المفروضة عليهم من أجل ممارسة الحق في الإقامة الدائمة في البلد. 这些人的优先地位是指对行使永久居留权提出不太严格的要求。
22- واستطردت تقول إن القانون النموذجي المنقح لم يعد يميّز بين طرائق الاشتراء المتعلقة بالسلع والإنشاءات، من جهة، والخدمات، من جهة أخرى. 《示范法》修订草案不再区分货物或工程采购方法和服务采购方法。
فبعض البلدان() يميّز بين الخطاب التجاري وغير التجاري، إذْ يُمنح الخطاب غير التجاري عادةً قدرا أكبر من الحماية. 有些国家 将商业言论和非商业言论加以区分,后者通常获得更高程度的保护。
246- ولكنّ الدليل يميّز أيضا بين حق السحب بمقتضى تعهد مستقل وحق تقاضي عائدات السحب بمقتضى تعهد مستقل. 但是,指南也对独立保证下的提取权和独立保证下所提收益的受付权做了区分。
ولاحظ الميسّر أن الإطار العالمي يجب أن يميّز بين الشراكات على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي. 主持人指出,一个全球框架必须区分地方、区域、国家和国际级别上的伙伴关系。