واعتمد البائع تحديداً على المادة 71 من اتفاقية البيع لتبرير توقفه عن التسليم بسبب تخلف المشتري عن الدفع. 供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停交货的正当理由。
(ج) ينبغي أن يكون البائعون عبر الإنترنت ملزمين بتنفيذ القرارات وأن يكون من حقّهم تقديم مطالبات في حق المشترين الممتنعين عن السداد؛ (c) 网上的卖方有义务执行裁定,并应当有权针对不付款的买方提出索赔;
والتخلف عن السداد يعطي للحكومة الحق في استصدار أمر من المحكمة يأذن بتوقيع الحجز على الممتلكات وبيعها لتسهيل تحصيل المبلغ المنفق على الإعادة للوطن. 若不付款,政府将有权获得法院判决批准查封和拍卖财产以支付遣送费用。
وقد أنكر المشتري تسلمه لشحنة كان من المقرر أن يتسلمها بموجب اﻻتفاق، وكانت تتألف من حوالي ٠٠١ كاميرا ومعدات فيديو؛ ورفض الدفع. 买方否认收到按协议发运的某一批货物,其中包括数百部摄像机和设备,因而拒不付款。
ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة اتفاقات الضمان أو أية مستندات أخرى تؤكد ما قالته من أن الدفع لم يكن في الأحوال العادية سيتم وقت التسليم. 索赔人没有提供保证书协议或任何其它文件来证明关于交货时一般不付款的说法。
125- وعلى الرغم من أن عقد النقل يشمل حكماً متعلقاً بالأسباب القاهرة، فلا يمكن أن يستفيد العراق من هذا الحكم لتبرير عجزه عن الدفع. 尽管运输合同载有不可抗力条款,但伊拉克不能利用这一规定作为自己不付款的借口。
313- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تثبت أن تخلف وزارة الأشغال العامة عن الدفع كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغز واحتلال الكويت. 小组认定, Hyder没有证明公共工程部不付款是伊拉克入侵和占领科威特直接所致。
واذا لم يتفق الطرفان على الاقرارات، فإن مخاطر عدم السداد ستكون أكبر في حالة عدم وجود قاعدة على غرار المادة 14. 如果当事各方未就表示达成一致意见,又无符合第14条精神的规则,不付款的风险将会增加。
وهو يزود المصدر بتأمين ضد المخاطرة التجارية المتمثلة في عدم الدفع من جانب المستورد حيث أن صﻻحية خطاب اﻻعتماد مستقلة عن المعاملة ذاتها. 它为出口商提供对进口商不付款的商业风险的保险,因为它有有效性与据以进行的交易无关。