ونوقشت أيضا مشكلة نشر مقاييس الزمن غير الحقيقي وما يتصل بذلك من إعادة صياغة للتوقيت العالمي المنسق. 还讨论了伪时标激增的问题和与之相关的重订协调世界时的问题。
ومع ذلك لا يزال لمجلس الأمن نفس الهيكل الأساسي الذي كان قائما في العالم المستعمر في عام 1945. 然而安全理事会仍然是1945年殖民世界时的同样的基本结构。
ويسعدني الالتقاء في أحيان كثيرة في أثناء سفري حول العالم بأناس دفعهم إيمانهم إلى عمل الكثير من الأمور الخيرة. 当我周游世界时,常常有幸遇到一些人,他们的信仰召唤他们做善事。
وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات. 在我们努力建设一个比较安全和比较繁荣世界时,我们必须特别重视冲突后国家。
فلعلنا لا ننسى أيام طفولتنا وما كنا نحلم به في انتظار أن يقوم الكبار بترتيب عالمنا. 我们不要忘记我们自己的孩童时代和当我们在等待成年人为我们安排世界时所充满的梦幻。
لكننا نرغب في أن نوضح هنا أنه عندما نتفاعل مع العالم الخارجي، نواجه حواجز تقوض نمونا. 然而,我们愿在这里明确表明,我们在走进世界时遇到种种障碍,从而破坏了我们的增长。
وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلوماتها عن السنة التقويمية السابقة (استنادا إلى التوقيت العالمي)، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. 除另有注明外,附件一缔约方应提交上一个日历年(基于世界时)的信息。
بعد أن نُحَسِّنه ونجعله أفضل كثيرا من العالم الذي وجدنا أنفسنا فيه. 为了子孙后代,我们有责任把一个借用的世界秩序还给他们 -- -- 一个比我们来到世界时更好的秩序。
26- ورأى ممثل المكتب الدولي للمكاييل والمقاييس أنه ينبغي النظر في اعادة تعريف التوقيت الكوني المنسق كمقياس توقيت منسق دون انقطاعات بقفزات الثواني. 国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
ويشكل مبدأ التدخل الإنساني بداية عملية هامة لتطبيق الأخلاقيات العالمية على إدارة شؤون هذا الكوكب المتسم بالعولمة والترابط المتزايد. 人道主义干预原则是在管理这个全球化和日趋相互依赖的世界时执行全球道德重要进程的起点。