147- وفضلا عن ذلك، توضح الفواتير المقدمة من شركة هيتاشي أن وزارة الكهرباء والمياه قدمت سلفة جزئية أو دفعة مؤقتة مقابل الكابلات والمواد الأخرى التي قامت شركة هيتاشي بشحنها. 此外, Hitachi提供的发票表明,水电部对Hitachi供应的电缆和其他材料支付了部分预付款或临时付款。
ويتاح في إطار آلية الدفع المؤقتة مبلغ يصل أقصاه إلى 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات التي أُقرت كل ثلاثة أشهر في أعقاب كل دورة من دورات مجلس الإدارة (من الدورة 48 إلى وبما في ذلك الدورة 51). 按照临时付款机制,在每届理事会(自四十八届至五十一届)后每个季度以至多2亿美元用于对胜诉者付款。
وغطت الزيادة العمل الذي يتعين أداؤه من أجل تفسير قرارات المحكمين التمهيدية؛ والإجراءات المتعلقة بطلب المتعهد الحصول على دفعة مؤقتة؛ وجلسات الاستماع بشأن الأسباب الجوهرية التي ينصب عليها الادعاء والادعاءات المقابلة. 增加额用于支付要求执行下列工作的费用:中间性裁决解释;对承包商要求临时付款的诉讼;要求告知;和对索偿和反索偿案情实质的听讯。
ومن بين ما يتعين على أصحاب المطالبات تقديمه من بينات عن تاريخ أداء عمل ما أن يقدموا للجنة ما اتفقت عليه اﻷطراف من مستندات تمثل إثباتا لما تم أداؤه من عمل، من قبيل شهادات دفع مؤقت أو شهادات شحن. 特定履约行为时间的可接受证明将包括向委员会提供当时各方商定的文件单据,以证明完成的工程,如临时付款证明或发货单。
وتشير شركة هيتاشي إلى أن المبلغ المستحق على وزارة الكهرباء والمياه مقابل خردة الكابل تم تعديله على النحو الذي يأخذ في الحسبان الدفعة المسددة مقدماً والدفعة المؤقتة في حالة إلغاء طريق معين وعدم تجهيز أحد الطرق المنصوص عليها في العقد. Hitachi说,考虑到预付款、对取消一条线路的临时付款和合同规定的一条线路没有安装,所以调整了水电部应付的零料电缆款额。
ونظر المجلس في مسألة تمديد العمل بآلية الدفع المؤقتة الواردة في المقرر 197 واتخذ المقرر 227 بتمديد العمل بتلك الآلية، والذي أتيح بموجبه مبلغ 200 مليون دولار لدفع التعويضات لأصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها. 理事会审议了延长第197号决定所载临时付款机制问题,并为延长该机制通过了第227号决定,据此提供2亿美元,向成功的索赔人支付裁定额。
وقرر المجلس إنشاء فريق عامل سادس فيما بين الدورات للنظر في إجراءات لتقييم الأعداد الكبيرة من المطالبات المتعلقة بمبالغ صغيرة نسبيا ولا سيما حيثما يعجز المطالبون عن إثبات خسائرهم وفي مسألة تمويل المدفوعات المؤقتة للمطالبين(). 理事会决定设立第六个闭会期间工作组,审议评估大量其数额较少的索赔的程序,特别是关于索赔人不能证明损失的情况的程序,以及向索赔人临时付款的资金问题。
٩٨- وعليه، فمن المعقول أن يكون أي طرف أجنبي متعاقد مع العراق قد توقع أنه سيتلقى دفعاته في غضون ثﻻثة أشهر من إصدار شهادة دفع مؤقتة أو شهادة شحن أو غير ذلك من المستندات ذات الصلة، التي، وفقا ﻷحكام العقد المبرم، تدلﱢل على إنجاز أداء معين)٩٣(. 38 89. 因此,与伊拉克有合同关系的外国方面有理由期待在临时付款证书、运货单或按照原始合同证明某一合同行为完成的其他文件签发后三个月内得到付款。
كما نظر المجلس في دفع مطالبات بتعويضات عن إضرار بيئية في ضوء مقرره 197 الذي أُنشئت بموجبه آلية دفع مؤقتة من أجل سداد المطالبات، وفي ضوء استنتاجاته المصاحبة وكلمتي حكومتي الكويت والمملكة العربية السعودية في الجلسة العامة الافتتاحية. 理事会还根据理事会关于设立支付索赔款临时付款机制的第197号决定、理事会的相关结论以及科威特和沙特阿拉伯政府在届会第一次全体会议上的发言,审议了环境类索赔的支付问题。
فبدون هذا الإشراف، لن توجد أمام الأطراف، بموجب القواعد المنقّحة، أي إمكانية للطعن المباشر في طلبات الودائع والمدفوعات المؤقتة التي يعتبرونها " مفرطة على نحو بيِّن " أو غير متفقة مع منهج تحديد الأتعاب والنفقات المنصوص عليه في المادة 41 (3). 若没有这种监督,当事人便无法按照经修订的《规则》对他们认为 " 明显过高 " 或与第41(3)条规定的收费和开支确定办法不符的交存要求和临时付款提起直接追诉。