وبعد حوالي 40 دقيقة، وُضع الجرحى في مركبات من نوع جيب تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية ونُقلوا إلى مفترق الطيبة. 在将近40分钟之后,受伤者被置于以色列吉普车内运往Taybeh交叉点。
وقال إن استراتيجية يوكوهاما تمثل نقطة تلاقٍ بين القضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والحد من الكوارث. 横滨战略阐明了小岛屿发展中国家面临的问题与减少灾害问题间的一个重要交叉点。
وحيث يشكل هذا الدعم نقطة التقاء جميع استراتيجيات التنمية القطاعية، فالاضطلاع به يقتضي حتما إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية. 由于这是所有部门发展战略的交叉点,所有发展利益攸关方必须参与提供支助。
وسيتولى أيضا مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتنسيق مع الإدارات والمكاتب، زمام عملية إعداد النماذج الوظيفية ونقاط الانتقال المشمولة بالإطار الجديد للتطور الوظيفي. 人力厅还将与各部厅协调,带头在新的职业发展框架内拟定多种晋升模式和交叉点。
46- إن ترخيص الممتلكات الفكرية (أو التعاقد عليها بصفة عامة) ممارسة في غاية الأهمية يتداخل فيها قانون الملكية الفكرية وقانون العقود. 知识产权许可(或一般订约)是一种极为重要的实务做法,处在知识产权法与合同法的交叉点。
6- ينبغي تصميم دليل يمكن من خلاله التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر والاسترقاق (المعروف بالآلية الوطنية للإحالة)، لاستخدامه في نقاط الوصل المناسبة. 应当制定用于有关交叉点的确定贩运人口和奴役受害者的指导原则(或称为国家提交机制)。
ويدعو الخبير المستقل إلى تركيز الانتباه على تشابك مكوِّنات الفقر الثلاثة هذه عند التوصل إلى توافق الآراء في المجتمع بشأن استراتيجيات الحد من الفقر. 独立专家呼吁在为减贫战略凝聚社会共识时应将注意力集中在这三个组成部分的交叉点上。
تخصص موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 لوضع نماذج وظيفية ذات مسارات وظيفية محتملة ونقاط انتقال بين الوظائف. 已在2010-2011两年期拟议方案预算中划拨资源,用于开发具有潜在晋升之途和交叉点的职业模式。
وقال بأن موضوع " المدن كملتقيات طريق " يمكن اتخاذها كموضوع متكرر لتنوع الثقافات والشمول. 她说, " 城市作为交叉点 " 这一主题可以作为文化多样性和包容性的中心思想。
ويعمل البرنامج الإنمائي، بوصفه منسق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وكبرنامج إنمائي متعدد الأطراف، في موقع تلتقي عنده جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والعالمية. 作为联合国发展集团的一个协调员,以及作为一个多边发展方案,开发署处在全球和国家发展议程的交叉点。