ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع. 在产前和产后假期期间,无论妇女是否行使休假权,都不能解雇她们。
وينقل الحق في إجازة ما بعد الوﻻدة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الوﻻدة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الوﻻدة. 如果母亲在生产时死亡或在产后假结束前死亡,父亲有权请产后假。
وينقل الحق في إجازة ما بعد الوﻻدة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الوﻻدة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الوﻻدة. 如果母亲在生产时死亡或在产后假结束前死亡,父亲有权请产后假。
ولن تقل مدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة معاً عن 12 أسبوعاً. 怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假时长)。
483- وحسبما سلفت الإشارة إليه فيما يتعلق بالمادة 9، تكون الإجازة قبل وبعد الولادة، على التوالي، أربعة أسابيع وثمانية أسابيع. 正如在讲到该法典第9条时表明的那样,产前和产后假期分别为4周和8周。
وإجازة وعﻻوات اﻷمومة عن فترتي ما قبل الوﻻدة وما بعدها، التي تمولها الدولة، متاحة لكل النساء العامﻻت في كل من القطاعين العام والخاص. 产前和产后假及津贴由国家资助,公营部门和私营部门的所有工作妇女都可享有。
وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي تتم فيها الولادة بعد الموعد المفترض، لم ينص التشريع بشكل محدد على أن فترة إجازة ما بعد الولادة ينبغي ألا تنقص. 此外,如果产妇在预产期之后分娩,该法没有具体规定不得减少产后假天数。
وﻻحظت اللجنة أن من شأن هذا أن ينقص اﻹجازة الﻻحقة للوﻻدة، في بعض الحاﻻت، إلى فترة أقل من مدة اﻷسابيع الستة اﻹلزامية المحددة في اﻻتفاقية. 委员会指出,在某些情况下这可能将产后假期减少到少于《公约》规定必休的六周。
ولا يجوز فصل الموظفة الحامل أو الحاصلة على إجازة قبل الولادة أو بعدها إلا لسبب له مبرراته وأقرته وزارة العمل في وقت سابق. 孕期妇女或正享受产前产后假期的妇女不得被辞退,除非是出于劳动部之前承认的理由。
وإذا تمت الولادة قبل الموعد المحدد المفترض الذي أشار به الطبيب، يضاف الجزء غير المستخدم من الإجازة السابقة على الولادة إلى فترة الإجازة التالية للولادة. 如果比医生指明的预产期提前分娩了,那么产前假期未用的部分就附加到产后假期部分。