وأسفر إلغاء السلطات الإسرائيلية قانونَ جمارك غزة أيضا عن بقاء أكثر من 300 1 حاوية من السلع التجارية الموجهة إلى غزة عالقة في الموانئ الإسرائيلية، وثمة نقص الآن في المواد الأساسية مثل الحليب المجفف وحليب الأطفال والزيت النباتي. 以色列当局取消了加沙的海关代码也意味着超过1 300箱目的地为加沙的商业物资集装箱滞留在以色列港口,而现在必需物资,例如奶粉、婴儿配方奶和植物油短缺。
وينظر الفصل الثالث في الخيارات للحد من عزلة الأرض الفلسطينية المحتلة عن طريق إعادة توجيه تجارة البضائع الفلسطينية التي تمر عبر الموانئ الإسرائيلية، من خلال طرق بحرية إقليمية بديلة في سياق اتفاقات النقل العابر الإقليمية. 第三章探讨了几种可选办法,通过改变在以色列港口过境转运的巴勒斯坦商品贸易之路径,以区域过境转运协议为基础,采用替代性区域海运路径,来减缓被占领的巴勒斯坦领土的孤立。
وهو أمر غير مقبول على أسس إنسانية - وفرض رسوم على عبور السلع الإنسانية عن طريق الموانئ الإسرائيلية زاد من حدته الإغلاق المتكرر بصورة زائدة لنقاط العبور الحالية القليلة إلى غزة. 以色列擅自拘留该机构人员(从人道主义立场来讲,这种行为是完全不可接受的)并对通过以色列港口运输的人道主义救援物资征收费用,再加上频繁关闭现存通往加沙的少数几个过境点,使事态更加复杂。
وفي عام 2001، وبناء على طلب من السلطة الفلسطينية، أجرت أمانة الأونكتاد تقييماً كميّاً للتكاليف المرتبطة بتحويل مسار التجارة الفلسطينية الموجهة عَبر الموانئ الإسرائيلية (الصادرات والواردات) مع بقية العالم، من خلال إيجاد مسارات إقليمية بديلة للنقل البحري. 2001年,在巴勒斯坦权力机构的要求下,秘书处就巴勒斯坦与世界其他地区通过以色列港口进行的贸易(出口和进口)因改变路线而通过该区域其他海运路线所涉及的成本进行了定量评估。